中國作家網(wǎng)>> 訪談 >> 作家訪談 >> 正文

張煒:作家的最大行為是作品

http://marskidz.com 2012年11月26日09:15 來源:文藝報(bào) 行 超
  

  張煒1973年發(fā)表自己的第一篇短篇小說,至今,他已在文壇辛勤耕耘近40年。近日,張煒的首部回憶性散文集《游走:從少年到青年》由廣西師范大學(xué)出版社出版。書中首次披露了他早年追尋精神理想的游走之路,并講述了他在這條路上艱難的奮斗歷程、激烈復(fù)雜的情感,以及各種各樣的遭遇見聞和凝肅沉重的歷史思考。

  11月12日,由國家圖書館、天舟文化股份有限公司、美國PODG出版集團(tuán)、廣西師范大學(xué)出版社、作家出版社、臺(tái)灣思行文化傳播有限公司聯(lián)合主辦的“你在高原:《游走:從少年到青年》新書發(fā)布會(huì)暨張煒作品多語種推介會(huì)”在國家圖書館古籍館舉行。來自海內(nèi)外的眾多出版界同仁與批評(píng)家閻晶明、梁鴻鷹、唐曉渡、陳曉明共同探討了張煒作品的藝術(shù)價(jià)值。

  會(huì)后,本報(bào)對(duì)張煒進(jìn)行了專訪。

  記者:您的作品不管是小說還是散文,都非常重視對(duì)中國文化尤其是齊魯文化的描繪,因此,您的作品整體上呈現(xiàn)出一種古典的詩意美特征,而您剛才在發(fā)言中也提到了“美文不可譯”,您的作品在譯介到國外的過程中,由于語言和文化的差異,這種東方文化特有的詩意美是否會(huì)受到損傷?

  張煒:我的確寫了很多膠東的傳奇故事,翻譯者很容易就把這個(gè)傳奇故事翻譯過去了。但是文學(xué)不僅僅是傳奇故事,而更是語言和意境、是語言藝術(shù)。比如我前幾年有6本書,出版方其實(shí)早已經(jīng)翻譯好了,但是相關(guān)語種的專家看過后,發(fā)現(xiàn)譯出的重點(diǎn)僅僅是故事,而我希望盡可能地貼近原作的語言、工于語言才好。所以這幾部作品一直擱置著、修理著。故事總是很容易翻譯的,但是語言藝術(shù)卻很難傳達(dá),這需要翻譯者做出更大的努力,首先理解你的語言,然后再進(jìn)行自己的語言創(chuàng)造,找到合適的表達(dá)方式。好的作家在這方面的要求肯定要苛刻一些——如果翻譯者不能從語言藝術(shù)的層面上抵達(dá),那作家就寧可放棄這樣的譯介。

  幸運(yùn)的是,我現(xiàn)在已經(jīng)面世或正在譯出的作品,都是很優(yōu)秀的翻譯家,如瑞典語的陳安娜,法語的尚德蘭,英語的葛浩文、羅素葉憲,日語的阪井洋史、田井、關(guān)根謙等等,他們的翻譯十分認(rèn)真仔細(xì),很讓人信任。包括這一次與美國PODG和加拿大、德國等五個(gè)出版公司的合作,我們所談的所有問題幾乎都是圍繞著翻譯。我作為原作者,一再說到的還是譯者問題,是不僅要譯出“故事”而且還要譯出“語言”。作家主要是為本民族的讀者寫作的,雖然交流也很重要。但是如果過分看重國外的認(rèn)可,一個(gè)作家的創(chuàng)作就會(huì)變質(zhì),就會(huì)向下滑行,本末倒置。

  記者:您作品中的東方故事在西方世界的接受有困難嗎?

  張煒:故事本身不會(huì)有困難,相反他們一般都很喜歡齊國故事。到現(xiàn)在為止,中國現(xiàn)當(dāng)代小說在國外影響極廣、接受極普遍的就是蒲松齡筆下的那些齊國故事。這些傳奇都是很受歡迎的。但我并不是一個(gè)單純寫故事的“小說家”,而只希望做一個(gè)合格的“作家”。去年以來先后與這五個(gè)國外公司簽置的出版合約中包括了26部作品,其中還有一本文論和一本詩集。因?yàn)檫@是多語種的譯介,所以盡管要去掉已經(jīng)出版和以前簽出的作品,對(duì)我來說仍然是比較集中的翻譯了。我尤其看重文論和詩歌這兩本。

  記者:您的新書描述了您從少年到青年的人生經(jīng)歷,這種經(jīng)歷一方面包含了您在當(dāng)時(shí)遭受的政治磨難、物質(zhì)困難,同時(shí),也許正是因?yàn)檫@種苦難,才有了您之后的“游走”,以及這一過程中的諸多奇遇,苦難和奇遇對(duì)您日后的寫作有什么幫助?

  張煒:作家的每部作品都要來自個(gè)人的感受和體驗(yàn)。一個(gè)能夠長久寫作的人,他的個(gè)人生活往往都是很曲折的,有很多優(yōu)秀的作家生活在底層。如果沒有復(fù)雜的經(jīng)歷,就不可能成為一個(gè)講故事的能手,也很難成為一個(gè)深刻的思想者。思想深度、精神境界、故事能力,更有對(duì)詩意的感受和捕捉力,都需要非同一般的個(gè)人閱歷幫助他。就這方面來講,上天對(duì)我很是惠顧,讓我有了這么復(fù)雜、這么多災(zāi)多難的少年和青年時(shí)光,這對(duì)我當(dāng)然是巨大的寶藏。

  記者:你的小說創(chuàng)作在早期比較重視講故事,后來,講故事的要求好像漸漸后退,出現(xiàn)了越來越多的個(gè)人化的抒發(fā)和傾訴,以及對(duì)意境的營造,您是怎么看待這種轉(zhuǎn)變的?

  張煒:所謂的這些傾訴,應(yīng)該是在《你在高原》的某幾部中出現(xiàn)的,《古船》中也有過,但其他作品,比如我的9部長篇小說中,講的都算是“齊國(半島)傳奇”,是從古到今的“異人故事”!赌阍诟咴芬彩沁@樣,只是放得更開而已!赌阍诟咴肥俏殷w驗(yàn)和磨礪的總括,必然要采取更多的寫作方法,是一種多元并進(jìn)的表達(dá),既要好讀,又要有強(qiáng)大的內(nèi)在張力。它需要非同一般的空間感。這里邊也許加入了報(bào)告文學(xué)的寫法、抒情詩的寫法、地質(zhì)考察筆記的風(fēng)格,等等。其中有個(gè)人的傾訴和沉湎,更有游走記錄。這些只在《你在高原》中集中呈現(xiàn)了,我在自己的其他作品中很少嘗試過。當(dāng)我是一個(gè)“小說家”的時(shí)候,我對(duì)故事特別重視,一定不會(huì)讓詩性、觀念、理論和思想這一切覆蓋故事,或者游離于故事之外。

  純文學(xué)小說不是消滅故事,而是設(shè)法讓故事變得更奇特磁性更強(qiáng),只是它一定要從語言的層面上去實(shí)現(xiàn)!赌阍诟咴肥莻(gè)特例,因?yàn)楹芴厥,它需要“全面出擊”。我個(gè)人特別重視自己的中短篇和詩歌創(chuàng)作,盡管它們的影響還不如我的長篇。最近安徽文藝出版社出了一套我的中短篇編年,7卷本。這恰恰是我用心極多、極難寫的文學(xué)部分:囊括了140多部中短篇,耗掉了我個(gè)人最難忘的文學(xué)歲月。

  記者:您之前表示,《游走:從少年到青年》這本散文集的出版,是要對(duì)您近40年的寫作生涯做一個(gè)回顧和總結(jié),那么,就您個(gè)人來看,這40年的寫作生涯經(jīng)歷了怎樣的過程和變化?

  張煒:這40年來,我由非?桃獾亟(jīng)營詩歌和中短篇,走到了更加飽滿和開放地去寫19部長篇小說,特別是后來由39卷、10部組成的《你在高原》。對(duì)我來說這也許是全面的放肆和追究、總結(jié)和拷問,是與自己一次漫長的對(duì)話,也是我嘗試用各種方法去講故事,是一個(gè)階段性的完結(jié),F(xiàn)在這本自述出版了,可能就要開始從中年到老年的思考和敘述了,這會(huì)與以前有些不一樣,比如變得更沉著、以一種更安穩(wěn)的口吻講一些更好聽、更好看的故事等等。

  同時(shí)我也希望自己的詩心進(jìn)一步煥發(fā),再回到童年和少年,F(xiàn)在特別想寫詩,也特別想講故事,這二者對(duì)于現(xiàn)在的我來說,有時(shí)分離有時(shí)結(jié)合,所以有可能從現(xiàn)在開始,我的創(chuàng)作呈現(xiàn)出讓自己吃驚的變化,當(dāng)然這得一邊走一邊看。

  記者:您所說的這種對(duì)詩意和詩性的堅(jiān)持,在您40年的創(chuàng)作過程中,可以說是一以貫之的。在今天這個(gè)多元、喧鬧的社會(huì)中,這恰恰顯示了您內(nèi)心的篤定,您是怎樣做到這樣幾十年如一日地不受干擾,堅(jiān)持自己內(nèi)心的寧靜的?

  張煒:我也很浮躁,知道自己很浮躁,所以才要不斷地在各個(gè)方面警惕自己叮囑自己。我一直盡可能地用深入的閱讀來改造自己。閱讀對(duì)我特別重要,沒有閱讀就沒有一切。閱讀對(duì)我來說,就像《你在高原》中的游走那么重要。游走是對(duì)社會(huì)、對(duì)生活現(xiàn)實(shí)的大閱讀,而小閱讀就是關(guān)在斗室里寸步不離,這種滋養(yǎng)更直接也更快慰。我用在閱讀上的時(shí)間最多,比用在寫作上的時(shí)間要多得多。閱讀能讓人安靜下來,讓我意識(shí)到個(gè)人的創(chuàng)作是多么微不足道:世界上已經(jīng)有了這么多絕妙的作品,我還能再寫什么?這逼迫我認(rèn)真地思考、想一些辦法。各種故事都被別人寫過了,各種思想都被別人詮釋過了,留給我們當(dāng)代人的還有多少可以做的?這才是個(gè)真正的大問題。所以就不得不安靜下來,因?yàn)樽龅锰旖^對(duì)做不好,只能是慢慢做。有人覺得我產(chǎn)量很高,好像到現(xiàn)在已經(jīng)寫了一千三四百萬字,可是我文集里最早的作品是1973年的,那么到現(xiàn)在已經(jīng)快要40年了,去掉一些現(xiàn)場(chǎng)錄音和演講稿,創(chuàng)作的文字其實(shí)少得很,產(chǎn)量并不高,平均每年不過是20萬字左右。

  記者:但是您能40年一直堅(jiān)持從事寫作,當(dāng)中從來沒有間斷過,這本身就很可貴。

  張煒:也不是,因?yàn)閷懽鲗?duì)我來說,既是職業(yè)又是專業(yè),更是心靈的寄托。對(duì)任何人而言,工作和愛好能夠結(jié)合起來,都是多么幸福的事。愛寫作,又有時(shí)間寫作,這畢竟是幸福的,需要好好珍惜啊。

  記者:時(shí)下一些擅長描寫鄉(xiāng)村經(jīng)驗(yàn)的作家開始在寫作中積極地吸收城市經(jīng)驗(yàn)。您曾多次表示,膠東地區(qū)的歷史和文化是您寫作的土壤,在90年代,您也曾多次反思現(xiàn)代文明。您現(xiàn)在如何看待現(xiàn)代都市文明和城市經(jīng)驗(yàn)?

  張煒:各種經(jīng)驗(yàn)都很重要,都要吸收。我不但不是一個(gè)反對(duì)城市文明的人,相反還是一個(gè)喜歡并飽受城市文明恩惠的人。就像農(nóng)業(yè)文明也有很多的弱點(diǎn)和黑暗面一樣,城市文明也是如此。一個(gè)人關(guān)鍵是要吸取最好的東西,不必盲從。相對(duì)來說,我們的都市文明中模仿的痕跡更重一點(diǎn),原生態(tài)的荒野河流山脈少了人工痕跡,給人更為永恒的啟示。它本身所保有的原始生命力、生長力就更加強(qiáng)大。一個(gè)人必要親近自己的生命背景,那就是所謂的土地山川,是大自然。一座城市提供的只是人造建筑,如果僅僅局限在這里面,忘記了更大的生命背景,那會(huì)是很荒謬的。在一點(diǎn)上我們可以學(xué)習(xí)俄羅斯文學(xué)和19世紀(jì)前后的大師作品,他們對(duì)更廣大的生命背景的關(guān)懷力,以及他們與這個(gè)背景之間的聯(lián)系比我們更深入和緊密。

  隨著城市化的發(fā)展,人的視線越來越被樓房擋住了,這就造成了文學(xué)視野的窄逼,造成了想像的貧瘠、思想的浮淺,作品或者要喪失自然空間。不能用農(nóng)業(yè)文明和自然美去簡單地否定城市化,反過來也不能一切以現(xiàn)代化城市化為美,這兩者不能對(duì)立。在我們賴以生存的大背景面前,一個(gè)人的創(chuàng)造往往是比較脆弱的、暫時(shí)的。有些看起來很是巨大的東西,比如一座大城市,拆掉了也就拆掉了,可是大自然除了上帝,誰也拆不掉她。

  記者:現(xiàn)在的年輕作家缺乏的可能就是您說的對(duì)生命大背景的關(guān)照,因此,他們的作品在精神格局上總是顯得比較狹窄。

  張煒:年輕作家自有自己的優(yōu)勢(shì),他們身上有四五十年代、五六十年代出生的作家所不具備的優(yōu)勢(shì)。他們?cè)谏罘绞、道德評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)等方面都與另一代作家區(qū)別很大。他們也在走向自己的中年以至于老年,無論是在閱讀方面,還是在與大自然的相處方面,都在經(jīng)歷必要經(jīng)歷的過程,都會(huì)向前,就像我們這代人也在不斷地老去、不斷地改變一樣。

  記者:有人認(rèn)為您在作品中始終堅(jiān)持著對(duì)人類正義和普世價(jià)值的追求和探索,但是,在今天這個(gè)多元化的社會(huì)中,所謂的普世價(jià)值事實(shí)上在很大程度上正在遭遇挑戰(zhàn)甚至是解構(gòu)、瓦解,您的這種追求在今天有什么特殊的意義嗎?

  張煒:關(guān)于這個(gè)問題,我倒很想推薦北京大學(xué)出版社出版的白壁德的《文學(xué)與美國的大學(xué)》,他對(duì)人文主義的堅(jiān)持,對(duì)那個(gè)曾經(jīng)是相對(duì)恒定的、不變的人文主義價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)的堅(jiān)守,在今天看來是多么珍貴和重要,F(xiàn)在我們?cè)诮逃、文學(xué)、藝術(shù)等等方面,都常常不能堅(jiān)持這些最基本的普世價(jià)值,實(shí)用主義太盛行,只要所謂“成功”了,品質(zhì)竟然可以不受追究、不必鑒別。這真是咄咄怪事,是物質(zhì)主義和實(shí)用主義時(shí)期才有的怪相。烏合之眾既可以力量強(qiáng)大,又可以被空前地加以利用。所以白壁德的這本書很值得我們重讀,好好反思一下當(dāng)前出了什么問題。當(dāng)然這并不是說我們對(duì)白壁德的理論完全沒有異議,要全盤接受。這本書是19世紀(jì)末寫成的,現(xiàn)在看起來卻十分契合中國當(dāng)今的文化、文學(xué)和社會(huì)狀態(tài),尤其是對(duì)現(xiàn)在知識(shí)分子的精神現(xiàn)狀,白碧德的提出的警醒非常重要。

  作家本來就是在物質(zhì)主義時(shí)期堅(jiān)守精神意義,進(jìn)行理性思索的人,無論遇到多么大的誘惑,都不能拋棄普世價(jià)值。我們不能一味向下再向下,以種種堂皇的名義迎合烏合之眾。文學(xué)以及作家是有標(biāo)準(zhǔn)的!懊癖姟睉(yīng)該是經(jīng)過時(shí)間積累的一個(gè)概念,她是昂貴的標(biāo)識(shí)而不是廉價(jià)的象征。當(dāng)整個(gè)社會(huì)進(jìn)入一種糜爛的、勢(shì)利無義的狀態(tài),我們每個(gè)人都會(huì)生活得很痛苦。所以在這個(gè)時(shí)候,我覺得白壁德式的反思和堅(jiān)守很有意義。

  記者:最后一個(gè)問題,您在這本新的散文集中記述了自己很多寫作之外的活動(dòng),比如您參與創(chuàng)辦了萬松浦書院,還有,早年掛職期間曾幫助當(dāng)?shù)嘏d建了體育館、文化俱樂部等等?梢哉f,您不僅僅是一個(gè)在文學(xué)作品中呼吁保護(hù)文化的人,更是一個(gè)積極的文化保護(hù)實(shí)踐者。您認(rèn)為,作家除了寫作之外,是否還能為文化建設(shè)、文化保護(hù)多做些什么?

  張煒:這個(gè)和個(gè)人的興趣、經(jīng)歷有關(guān)。比如說恰好有機(jī)緣去做一些具體的事情,只要有利就不妨去做。這些過程需要付出很多,很累很辛苦也很不容易。作家最大的工作還是寫作,當(dāng)他覺得在寫作之外還可以做些實(shí)事的時(shí)候,能付諸實(shí)踐固然很好。但這并不說明做一些實(shí)事就比寫作更有意義。應(yīng)該說這兩者都是有意義的。對(duì)作家來說,他的最大的行為還是作品。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室