中國作家網(wǎng)>> 訪談 >> 作家訪談 >> 正文

韓少功:經(jīng)驗資源之后,需要精神上的沉淀、消化以及回應(yīng)

http://marskidz.com 2013年04月23日10:07 來源:中華讀書報

  在海南的一次民間問卷調(diào)查中,作家韓少功和亞龍灣等名勝一起,并列為熱愛海南的12種理由。1988年,韓少功攜妻將女來到海南時,大概不會預(yù)料,此后他的名字和海南緊密地聯(lián)系在一起,甚至成為海南的一個標(biāo)志性的文化符號。

  也許知情人很容易從韓少功的很多作品里辨出經(jīng)歷、感受、語言等方面的海南元素,哪怕是寫湖南,海南也構(gòu)成了他重要的參照系,成為作品中隱形的“主角”。

  是的,在海南的二十多年,他沒有學(xué)會閩南語,對海南的深度了解也有限,這是他的遺憾?墒,這并不意味他在海南的二十多年是空白。恰恰相反。韓少功說:“海南是我的成熟期和成熟之地!

  1988年,韓少功從湖南至海南,主辦《海南紀(jì)實》《天涯》雜志,主張“擺事實不講道理,雅事俗說和俗事雅說”,創(chuàng)下《海南紀(jì)實》發(fā)行過百萬的紀(jì)錄;1996年他擔(dān)任海南省作協(xié)主席,后擔(dān)任省文聯(lián)主席和黨組書記。15年后,他離任時海南文藝界的同事們動了感情,不少人掉了眼淚。

  “我多次說過,我感謝海南,感謝這個清潔和美麗的島!表n少功說。很湊巧,在他60歲生日之后,似乎是為了海南書博會的獻(xiàn)禮,他完成了新長篇《日夜書》(上海文藝出版社),這時,距他的上一部長篇小說《暗示》已經(jīng)過去了十年。

  讀書報:您的很多作品,都是緣自知青。“知青”似乎對您而言是取之不盡用之不竭的資源寶庫。您怎么看待知青那段經(jīng)歷對自己的影響?和自己的創(chuàng)作又有怎樣的淵源?

  韓少功:一個人的少年時代是一張白紙,留下的痕跡較為清晰,對日后的影響可能很大。但日后的歲月是顯影劑,是變焦的鏡片,可以改寫少年的記憶。所以僅有知青一段是不夠的,即便是寫知青,后來的經(jīng)歷和感受會決定你是這樣寫,而不是那樣寫。比如《飛過藍(lán)天》《西望茅草地》同是寫知青,但與《日夜書》一比,顯然就不是一回事,可見記憶是有各種升級版本的。

  讀書報:《日夜書》的寫作,從知青時代寫起,同時關(guān)注了他們后來的命運(yùn)軌跡。通過這樣的回顧與梳理,您有怎樣的收獲?以知青為題材的作品,各種體裁不勝枚舉。但是您的作品,仍然是不可替代的——當(dāng)然《日夜書》中的人物不盡然都是知青。您怎么看《日夜書》對于自己、對于知青文學(xué)的意義?

  韓少功:寫知青有各種各樣的角度,我的角度不可能取代他人的角度。而且“知青”只是一個身份,一個載體,承載的是人性,與其他身份承載的內(nèi)容沒有太大區(qū)別,因此一般來說我從不用“知青文學(xué)”這一類概念,就像我從不用“工業(yè)文學(xué)”“農(nóng)村文學(xué)”“改革文學(xué)”這些概念。托爾斯泰的《復(fù)活》不能歸類到“言情文學(xué)”吧??思{的《喧囂與騷動》也不好歸類為“鄉(xiāng)土文學(xué)”吧?從出版目錄到網(wǎng)絡(luò)欄目,中國現(xiàn)在搞出了好多小說類別,搞得我十分困惑。我覺得這本書就是一本敘事,一本讀物,有興趣的讀者看看就好,別管它可以劃入哪一類。

  讀書報:在《日夜書》的寫作中,聽編輯說您反復(fù)修改多次。修改是針對哪方面?

  韓少功:大的架構(gòu)變更有過一次,其余都是小修小補(bǔ),相當(dāng)于圍棋終局的收官。這些小修小補(bǔ)在讀者受益之前,首先是作者自己的享受。我是個貪圖享受的人,有時候會一改再改,好像永無定稿。一個句子改順了,更生動了,更精粹了,更有力量和光彩了,心境快樂無比。寫作最大的樂趣其實就在這里,在于心手相應(yīng),無中生有。

  讀書報:您在一系列小說文本中塑造了鮮明生動的知青群像。有知青上山下鄉(xiāng)時理想與現(xiàn)實的悖離,也有知青回城后的多彩人生。您希望以這種敘事表達(dá)對知青群體怎樣的認(rèn)識?這次寫作和過去的知青寫作心態(tài)有何不同?  

  韓少功:我的這些同輩人經(jīng)歷了“文革”和改革,是中國幾千來社會變化最為劇烈的一段,構(gòu)成了坎坷、震蕩、裂變、悲欣交集的一個巨大總和。在國外與西方朋友們聊起來,他們從家庭到學(xué)校,從學(xué)校到機(jī)構(gòu),幾十年的還貸和納稅,公式化的人生軌跡幾乎千篇一律,我們隨便說一兩段往事,他們都會覺得驚訝不已。但這樣一大片經(jīng)驗資源,需要一種精神上的沉淀、消化以及回應(yīng)。我們到底做過了些什么?我們到底有哪些得和哪些失?如果與兒孫輩交談起來,我們能提供哪一些人生教訓(xùn)?……這就是我寫作中經(jīng)常遇到的疑問。事情畢竟過去這么多年,我希望自己盡可能克服情緒化,多一些冷靜求實。

  讀書報:從成名作《西望茅草地》到尋根文學(xué)的扛鼎之作《爸爸爸》,再到引發(fā)文學(xué)界激烈爭鳴的《馬橋詞典》和《暗示》,以及獲得首屆蕭紅文學(xué)獎的《趕馬的老三》,您的風(fēng)格多變總是帶給文壇新的思想和形式的沖擊。每位作家都在尋求突破和創(chuàng)新,為什么您的創(chuàng)新格外引起大家的關(guān)注?

  韓少功:迄今為止我一直不是暢銷作家,說不上格外的關(guān)注吧?我比較害怕重復(fù),流水線式的生產(chǎn),有點(diǎn)“喜新厭舊”,如果能得到他人諒解,已經(jīng)心存感激。

  讀書報:《想不明白》集中了您的各種風(fēng)格。能否談?wù)劇断氩幻靼住芬粫鴮δ,或者對文壇而言有怎樣的價值?

  韓少功:你說的這一本,是思想隨筆或文化隨筆的集子。我喜歡敘事,也喜歡思辨,就像上一頓吃了蘿卜,下一頓想吃白菜,沒有任何法條規(guī)定我不能吃白菜吧?小品演員可以客串唱歌,主持人可以客串唱戲,我當(dāng)然也可以客串編輯,客串翻譯,客串學(xué)者的活兒。這是我的個人權(quán)利,或者說是不妨礙別人的個人癖好。至于你說到這本書的價值,我還真不知道該怎么打分。也許這個裁判權(quán)屬于讀者。

  讀書報:您自稱是進(jìn)行“文體破壞”的創(chuàng)新之作,但是也能夠隱約看出很多作品與魏晉的筆記小說《搜神記》、《世說新語》的體式的接近——有這方面的因素嗎?能不能理解為,您的“創(chuàng)新”也是有根脈和傳統(tǒng)的?

  韓少功:沒錯,我早就如實招供過,我一直想把散文元素引入小說,想在小說與非小說之間搞點(diǎn)雜交和混搭。歐洲傳統(tǒng)小說是從戲劇脫胎的,而中國傳統(tǒng)小說是從散文脫胎的。這是錢穆老先生的明見。俄國文學(xué)傳統(tǒng)只區(qū)分“散文”與“韻文”,在這一點(diǎn)上似乎也接近中國。如果我們在大力引入歐洲體裁資源的同時,對中、俄的傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)驗也予以重視和利用,嘗試小說的多種可能性,這不正是文學(xué)之福?

  讀書報:拉美魔幻現(xiàn)實主義對80年代的中國文壇帶來的影響是巨大的,西學(xué)思潮的裹挾,給您的創(chuàng)作帶來什么影響?為什么您能在80年代就提出“尋根文學(xué)”?“文學(xué)有‘根’,文學(xué)之‘根’應(yīng)深植在民族文化傳統(tǒng)的土壤中,根不深。則葉難茂!薄⒎撬凶骷叶寄茉诋(dāng)時清醒地意識到,不只是中國文學(xué),所有文學(xué)的成長與成熟必須扎根于民族的土壤!案钡囊庾R和尋根的追求幾乎貫穿了您的創(chuàng)作始終,您覺得呢?

  韓少功:全球化肯定不是同質(zhì)化。這在全球化的“后半場”一定可以看得更清楚。多重的、多樣的、多元的全球化,或者說同質(zhì)化與異質(zhì)化交織并行的全球化,正在各個領(lǐng)域激烈地重組,文學(xué)也不例外。在這個意義上,重視本土文化之“根”當(dāng)然是必要的。我向青年朋友們推薦過王洛賓,推薦過楊麗萍……這比國外的例子更容易理解。如果把他們與全球無處不在的三流RAP比較一下,就可以知道藝術(shù)的大道在哪里。只是要提醒,決定藝術(shù)成敗的因素太多了,“尋根”也不是靈丹妙藥。把“尋根”變成一味的戀舊、做舊、搞收藏、裝神弄鬼、民情風(fēng)俗三日游,也就是一般的商業(yè)策略了,流于皮相而已。有些外國漢學(xué)家經(jīng)常把“中國的馬爾克斯”或“中國的卡夫卡”當(dāng)作獎賞桂冠,但我想莫言、賈平凹等等肯定是不滿意的,不甘心的。

  讀書報:上世紀(jì)80年代的兩部中篇小說《爸爸爸》《女女女》,最近被西方藝術(shù)家改編為音樂劇上演。荷蘭知名導(dǎo)演哥力爾和音樂家克拉斯導(dǎo)演作曲。中國當(dāng)代小說好像很少有被改編成音樂劇的,這個改編中間有何契機(jī)?

  韓少功:我沒有參與改編,不了解具體情況。聽說音樂素材的很大一部分來自韓國,這恐怕也不奇怪。中西文化交流,以程度不同的“誤解”為“理解”的常態(tài),中國人對西方大多也是這樣。百分之百的理解對接,幾乎不可能。我們讀司湯達(dá),讀福樓拜,肯定與很多西方人的感受差之甚遠(yuǎn)。我們得經(jīng)常提醒自己這一點(diǎn)。

  讀書報:90年代以后,您的小說越來越少,散文相對豐富,而且相繼幾部長篇小說也呈現(xiàn)出明顯散文化的傾向。有人認(rèn)為這是“韓少功遭遇創(chuàng)作危機(jī)的表征!蹦趺纯?有創(chuàng)作遇到瓶頸的原因嗎?如何理解您創(chuàng)作上的這種文體傾向? 

  韓少功:我從未遠(yuǎn)離過“創(chuàng)作危機(jī)”,從一開始就這樣,經(jīng)常覺得自己寫不動了,寫不好了,寫不下去了,自己對自己不滿意!捌款i”幾乎是接二連三,十面埋伏。但把“散文”與文學(xué)創(chuàng)作撇得那么干凈有點(diǎn)奇怪,相信很多散文家要同他們急,魯迅、沈從文等也會不同意。他們還不如說對我的小說失望,就像這本《日夜書》,有的網(wǎng)友大呼過癮,但也有網(wǎng)友說讀著讀著就睡了。這完全正常。我會尊重和注意讀者們的批評。

  讀書報:您的小說想象奇麗,文體多變。您覺得這種風(fēng)格是否受到民族傳統(tǒng)文化和巫楚鄉(xiāng)俗文化的影響?

  韓少功:我在湖南生活多年,肯定受到地域文化的影響。不過,任何地域文化都會有奇麗的一面,只是有時候深藏不露罷了。前幾天我在海南看“公祺”,民間廟會祭祀。在一個偏僻的村落里,幾千人一起呼嘯,一大群男人突然抓狂,吃了搖頭丸一般“神靈附體”,其狂野氣氛,比那些迪廳場面更厲害,比拉美、非洲、歐洲某些節(jié)日更驚人。說起來,農(nóng)耕民族在一般人眼里,都是比較溫和、內(nèi)斂、世俗的,你怎么可以想象他們突然間變得這樣瘋魔?你怎么可以想象,這種傳統(tǒng)的巫俗與摩托車、可口可樂、電子流行音樂可以并行不悖?我的意思是,文化與生活本身就是這樣奇麗多變,問題是我們可能視而不見,我們的文學(xué)無端地變得中規(guī)中矩乖頭乖腦。(本報記者  舒晉瑜)

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室