中國作家網(wǎng)>> 訪談 >> 作家訪談 >> 正文

從心海到滄海:這個(gè)“海底”有多深?——訪加拿大華裔女作家李彥

http://marskidz.com 2013年08月22日10:18 來源:新華網(wǎng)

  新華網(wǎng)北京8月8日電(記者閔捷)近日,加拿大華裔女作家李彥創(chuàng)作的長篇小說《海底》在北京舉行發(fā)布儀式,多位文學(xué)界、出版界的專家學(xué)者以及加拿大駐華使館文化參贊參加了新聞發(fā)布會(huì)。一頭利落的短發(fā),一襲草綠色的套裙,上世紀(jì)50年代中期出生在北京的李彥,雖旅居海外已26年,卻依然保持著字正腔圓的北京味兒。而她炯炯的目光中,則多了幾許曾經(jīng)滄海的大氣與犀利。

  李彥于1987年從中國社會(huì)科學(xué)院研究生院畢業(yè)后赴加拿大留學(xué),1996年出版了她用英文創(chuàng)作的長篇小說《紅浮萍》,該書當(dāng)年就獲得了加拿大全國小說新書提名獎(jiǎng),次年李彥又獲得了加拿大滑鐵盧地區(qū)“文學(xué)藝術(shù)杰出女性獎(jiǎng)”。作為作家的李彥,一舉成名。之后她又用英文創(chuàng)作了長篇小說《雪百合》,此次這部剛出版的《海底》,就是根據(jù)英文版《雪百合》重新譯寫完成的。這一脈相承的兩個(gè)長篇,雖然各自獨(dú)立,但“實(shí)際上是上下篇的延伸關(guān)系”。李彥說。

  《紅浮萍》——既見證歷史,又見證人性

  “我原來沒想過要當(dāng)作家,是有太多的東西不吐不快。”李彥依然保持著北京人快人快語、開朗爽快的性格!拔以诩幽么笞x的是歷史系,時(shí)常有老師和同學(xué)問起我關(guān)于‘文革’那些事,我就給他們講一些我的故事。有一次我的導(dǎo)師忽然問我:為什么不把這些寫成小說?我一愣。”而真正讓李彥她下決心寫小說的,是她特殊的身世以及因此在“文革”中坎坷的經(jīng)歷,雖然那時(shí)她只是個(gè)小女孩。

  在畢業(yè)后打工謀生的6年里,她白天工作,晚上寫作,30萬字的英文小說,靠著她超強(qiáng)的毅力和勤奮,飽蘸激情,一氣呵成。

  《紅浮萍》是一部情感厚重的家族小說,該書透過女兒的視角,敘述母親和祖母及大家庭的歷史。三代女性在波瀾壯闊的大時(shí)代的背景下,經(jīng)歷家族紛爭、社會(huì)動(dòng)蕩、政治迫害、婚姻變故、情感糾葛、物質(zhì)匱乏、信仰危機(jī)等等。作者以飽含激情的筆觸,緊貼中國現(xiàn)實(shí),描繪出一個(gè)小家庭在風(fēng)云變幻的大時(shí)代下的風(fēng)雨飄搖。那些分分合合、恩恩怨怨的苦樂年華,在女作家細(xì)致入微的體察之下得以原汁原味地樸實(shí)呈現(xiàn)。

  因?yàn)檫@本書,1997年李彥被滑鐵盧大學(xué)聘為教授,主講中國歷史、文學(xué)和文化,后又擔(dān)任該?鬃訉W(xué)院院長。她個(gè)人的生命軌跡也從此改變。

  《海底》——“移民潮”下的人生百態(tài)

  如果說,《紅浮萍》透過一個(gè)女子的視角從一個(gè)家族的滄桑寫出了一個(gè)大時(shí)代,那么《海底》則是透過這個(gè)走出國門、漂在海外的女主人公的視角,洞悉那些沉浮在“海底”世界里的眾生相。

  《海底》以女主人公江鷗在加拿大的奮斗故事為主線,描述了來自世界各地的移民、尤其是華裔移民在新環(huán)境下尋找心靈歸宿的經(jīng)歷。小說主要描寫了多種文化碰撞中的底層移民生活,故事人物膚色不同、種族不同,但都得面臨生活的挑戰(zhàn)。有趣的是,小說中人物的名字幾乎全部是海洋生物,如江鷗、珊瑚、紅藻、銀嫚、藍(lán)鯨、老蟹等,形形色色,具有鮮明的隱喻色彩,表現(xiàn)了“海底世界”錯(cuò)綜復(fù)雜的矛盾沖突,凸顯出現(xiàn)代人的生存困境。

  “‘海底’這個(gè)名字是相對于‘海歸’和‘海待’而言的,有些人歸來,有些人還在停留等待,而我想說的是那些沉默在海底的人。”李彥在新聞發(fā)布會(huì)上說。他們不是那些已經(jīng)浮出水面的成功人士,他們依然沉在底層,為生存、為實(shí)現(xiàn)自己的價(jià)值而“倔強(qiáng)地掙扎”,這其中有相當(dāng)一部分是受過高等教育的知識(shí)分子。從文化史的角度來說,《海底》記錄了這一代移民海外的知識(shí)分子的心路歷程。

  上世紀(jì)80年代興起的留學(xué)熱乃至后來的移民潮,30多年間從移民到海外的人數(shù)達(dá)到千萬量級(jí),如今僑居海外的華人總量達(dá)到近5000萬之眾。“他們在西方文化中怎么尋找到兩種文化相溝通的東西,這是李彥很重要的思想線索。”沈陽師范大學(xué)中國文化與文學(xué)研究所副所長賀紹俊說。

  由于直接用英文寫作并兩次獲獎(jiǎng),李彥的作品在加拿大也產(chǎn)生了廣泛的影響。加拿大文學(xué)教授和評論家Judith Miller評論說:“李彥小說中的人物刻畫極為傳神。她筆下的愛情,時(shí)而錯(cuò)綜復(fù)雜,時(shí)而和諧美妙,時(shí)而令人難以解脫。她富于觀察力,冷靜地審視著三教九流,蕓蕓眾生,將傲慢、虛偽、爾虞我詐盡收眼底!

  《海底》的結(jié)尾,女主人公江鷗創(chuàng)作的小說幾經(jīng)周折,終于被出版社接受了,她欣喜若狂。這不正是現(xiàn)實(shí)中《紅浮萍》的創(chuàng)作經(jīng)歷嗎?李彥把她的故事又圓了回來。生活中某些意外的好消息,是一生的驚喜,永遠(yuǎn)刻骨銘心。

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室