中國作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 文學評論 >> 2013年《民族文學》作家翻譯家改稿班 >> 正文

韓國與中國:文學路上的朋友

http://marskidz.com 2013年09月04日16:21 來源:中國作家網(wǎng) 【韓國】申相星

  韓國和中國的鄰邦友誼由來已久,我們共享“漢字和儒教”悠久文化傳統(tǒng)的滋養(yǎng),F(xiàn)在,我們要加深兩國在文學上的交流,我覺得行之有效的辦法是成立一個“中韓文學家協(xié)會”。通過這個協(xié)會,進行兩國作家的作品交流和作家交換訪問。

  今天,我們在哈爾濱舉辦文學論壇,哈爾濱乃至整個東北三省對于我們來說都是一個有著特殊記憶的現(xiàn)場。20世紀曾經(jīng)出現(xiàn)過的極端對抗不應該再次出現(xiàn)。我們文學家應該站出來,調(diào)節(jié)好鄰邦國家之間的情緒。因此,通過這樣的文學論壇,加強東北亞的文化藝術交流是非常必要、緊迫的。我們一定要盡量避免出現(xiàn)以刀槍相見的政治、軍事問題,通過國際間的文化交流來溫暖、安撫亞洲人們的心。在這里,優(yōu)先需要文學的力量,而且電影、戲劇、音樂等藝術的多樣化融合也必不可少。亞洲作家們要有這樣的責任感,要一個個凝聚在一起,對韓中文學家來說,更是如此。

  改革開放以來,中國在經(jīng)濟上一直保持著高速發(fā)展,在文化上也變得越來越繁榮。目前,中國有數(shù)萬名作家,每個月發(fā)表的作品數(shù)量是驚人的。隨著經(jīng)濟的騰飛,中國文化的國際影響也在不斷擴大。去年莫言獲得了諾貝爾文學獎,他的一些小說翻譯成其他語言出版,改編成的影視作品也感動了全世界的讀者和觀眾。其實,中國還有很多優(yōu)秀的作家作品。今年,我們在韓國出版了《亞洲小說選》,中國的作家,我們選發(fā)了鐵凝、益希單增、葉梅的作品。這一小說選集是每年由韓國文學評論協(xié)會從在亞洲出版發(fā)行的文學雜志中,遴選出優(yōu)秀的15篇短篇小說結集出版。我相信這個小說選集將成為亞洲文學,特別是韓中文學進行交流的良好契機。

  20世紀90年代韓中建交,20多年過去了,兩國之間的文學交流雖然也有過一些零散的、個人之間的翻譯出版,但還很缺乏文學團體之間穩(wěn)定的、成系統(tǒng)的交流計劃。希望民族文學雜志社舉辦的這個活動,能夠促進韓中文學交流的發(fā)展。

  1910年代,韓國年輕作家李光洙、金東印、金南哲和中國的魯迅、林語堂在日本東京留學的時候便一起思考亞洲的未來,一同醞釀發(fā)起抗日運動。這也成為1919年韓國“三·一運動”及中國“五四運動”的發(fā)端,成為推動近代化運動的導火線。今天,我們韓中兩國作家應像8世紀作家崔致遠所作的《泛!芬粯樱餐瑩撈稹皝喼迌r值再創(chuàng)造”的使命,讓魯迅等大家的文學精神在今日的文學青年、作家身上“復活”。

  當今的21世紀,我們更懷念如同唐朝時期的李白、杜甫或者崔致遠一樣的“泛!闭軐W世界觀。我們需要寬暢的疏通空間。真正的文學,如果被局限在某一個地區(qū)或某一個國家,那么它就是一個“囚犯文學”。過去的俄羅斯文學告訴我們,文學要超越國境,需要相應國家的支持。文學作品的發(fā)表要開放,各國對外國作品的翻譯也要持續(xù)、積極地支持。(徐海玉  譯)

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關閉

專 題

網(wǎng)上學術論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡工作室