中國作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 文學(xué)評(píng)論 >> 2013年《民族文學(xué)》作家翻譯家改稿班 >> 正文

文學(xué)翻譯三問題(南色)

http://marskidz.com 2013年10月18日13:47 來源:中國作家網(wǎng) 南 色(藏族)

  文學(xué)翻譯是科學(xué)還是藝術(shù)?

  有些翻譯理論者說翻譯是科學(xué),而有的卻說是藝術(shù)。那么,究竟何為?我們通過比較和參考古今中外的理論得出的答案是:兩者皆是。

  藏族古代翻譯理論書《聲明要領(lǐng)》中,通過梵譯藏的實(shí)踐過程總結(jié)經(jīng)驗(yàn),提出了音譯、直譯、意譯等翻譯方法。而其中的直譯與意譯,可被認(rèn)作為翻譯是科學(xué)還是藝術(shù)的最佳答案。隨著人類審美的不斷提高,以及讀者與翻譯者的藝術(shù)修養(yǎng)的提高,文學(xué)翻譯,尤其是詩歌翻譯中藝術(shù)的成分在日益增多。所以,翻譯不僅是科學(xué),也是藝術(shù)。

  譯文比原文突出是翻譯佳作嗎?

  很多翻譯者一方面承認(rèn)翻譯應(yīng)忠實(shí)于原文,另一方面卻又贊揚(yáng)譯文比原文突出的做法,這豈不自相矛盾?既是意譯,也應(yīng)以與原文內(nèi)容不違背,符合言詞與文法、文化等各民族特有的言說習(xí)性為前提。原文不優(yōu)美,譯文怎能優(yōu)美?而原文若無此種意境又何須強(qiáng)加?仔細(xì)想來,豈不是名不副實(shí)。但從文學(xué)翻譯而言,譯文比原文突出的作品也不全然是偽作,主要是我們以怎樣的標(biāo)準(zhǔn)去評(píng)價(jià)它。如果是詩歌體,修辭方面可以與原文有所出入,可以出現(xiàn)比原文審美較高的水準(zhǔn),這有何不可?但倘若過度,則會(huì)妨礙原文內(nèi)容之表達(dá),故需謹(jǐn)慎而為。

  上個(gè)世紀(jì),漢語翻譯理論家們提出了“信、達(dá)、雅”的翻譯原則,漢藏翻譯工作者對(duì)此都有所了解。對(duì)該翻譯準(zhǔn)則的正誤我們并無疑慮,但在翻譯實(shí)踐中應(yīng)該有較好的掌握。文學(xué)翻譯中以通順流暢、優(yōu)雅翻譯為主,可能會(huì)出現(xiàn)與原文內(nèi)容不符的情形。所以,無論翻譯什么樣的作品,最主要的是忠實(shí)原文。忠實(shí)原文之意義十分重大。翻譯初學(xué)者在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上,再努力達(dá)到通順流暢、優(yōu)美,譯文才會(huì)優(yōu)秀。

  詩歌能否翻譯?

  詩歌能否翻譯長(zhǎng)期以來就是備受爭(zhēng)議的問題。在我看來,詩歌的翻譯有“詩文全譯”、“詩文半譯”、“根本無法翻譯”的三種情況。詩文全譯,指的是節(jié)律統(tǒng)一和詞匯統(tǒng)一的句子的詩文翻譯,人名與地名(音譯法)、基本情節(jié)(敘事詩)與思想內(nèi)容的翻譯。詩文半譯,指若不能如上將全文譯出,即可翻譯一部分詞句、語法與修辭法、文體特點(diǎn)等。詩文無法翻譯,指如詩歌音律中的韻律、音節(jié)發(fā)音、聲調(diào)之高低、特殊修辭法等內(nèi)容的翻譯。那是因?yàn)闊o論是哪種語言,都有自身特有的一些屬性之故。一首詩歌能否譯出,還取決于譯者自身。一首詩歌,甲說可譯,乙說無法譯出。而甲不僅譯出且覺得與原文無異。而乙則只認(rèn)為這是斷句連成的散文罷了!因此,其中不僅有翻譯本身的問題,同時(shí)也有譯者自身對(duì)詩歌的理解與審美經(jīng)驗(yàn)的問題。

  古代詩歌能否進(jìn)行漢藏互譯?藏語中有些元音構(gòu)成的名詞實(shí)質(zhì)是不發(fā)聲的,外看雖有形,但實(shí)際吟詩之時(shí)卻為短音或無音。同時(shí)一個(gè)音節(jié)的兩個(gè)或兩個(gè)以上的元輔音雖為短音卻外形較長(zhǎng),故與漢字一音節(jié)成一詞之現(xiàn)象差距甚大。簡(jiǎn)言之,漢詩譯藏,音節(jié)明顯會(huì)增加。此外,藏語中兩個(gè)音節(jié)表示漢語中一個(gè)音節(jié)的表達(dá)法也強(qiáng)制性地控制著詩歌的音律。自上世紀(jì)后期始,雖大力提倡漢詩與其他民族古代詩歌的藏譯工作,卻沒有產(chǎn)生較為滿意成果的原因,就在于翻譯標(biāo)準(zhǔn)與各民族語言的音表意等方面的限制,而這些方面有待進(jìn)一步研究。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室