中國作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 視野聲音 >> 2013年《民族文學》作家翻譯家改稿班 >> 正文

超越民族的界限

http://marskidz.com 2013年12月04日10:41 來源:中國作家網(wǎng) 巴哈爾·別爾德別克(哈薩克族)

  我只能用母語寫作,F(xiàn)在想要以寫作取得成功不是一件容易的事情,因為很難找到前人完全沒有寫過的素材。因此,各民族不同的歷史文化應該值得作家們重視。我希望自己能夠立足于本民族博大精深的文化,歌頌時代潮流中民族的命運和生活的希望,創(chuàng)作出一些真正能夠觸動讀者內(nèi)心﹑引領人們懷著希冀堅韌前行與描繪人類豐富思想情感的作品。

  文學能夠讓世界上的讀者了解自己的民族,為人類文明的進步加注力量。但是像我這樣用哈薩克母語寫作的作家面臨的問題也不少。我們所認為的對本民族而言最珍貴、最重要的內(nèi)容,在中國文壇及世界文壇上還鮮為人知。因此,我對本民族的文化性情和愛好和平的世界觀感到非常自豪,但是我還應該關注本民族以外的廣闊世界。

  然而,這種訴求在現(xiàn)實中面臨很多實際的困難,比如信息比較閉塞、生存的巨大壓力、母語作品讀者的減少、年輕一代對傳統(tǒng)文化的遺忘等,都會影響作家們的創(chuàng)作。但是,作家既然踏上了為民族文化而寫作的道路,就必須堅守民族文化的陣地。要超越民族的界限,擺脫空間的禁錮,通過自己的作品,表現(xiàn)人類共同關注的問題,推動世界文學、文化與人類文明的發(fā)展。  (海納爾 譯)

 

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關閉

專 題

網(wǎng)上學術論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡工作室