中國作家網(wǎng)>> 民族文藝 >> 視野聲音 >> 正文

作為文化動力的多民族母語文學(xué)

http://marskidz.com 2014年04月16日10:58 來源:中國作家網(wǎng) 劉大先

  不久前,在涼山彝族自治州參加中國多民族母語文學(xué)研討會,與不同民族、不同語言的學(xué)者交流,并到彝漢雙語教學(xué)的鄉(xiāng)村小學(xué)進(jìn)行實地調(diào)研,引發(fā)了我關(guān)于多民族母語文學(xué)的一些思考。

  所謂多民族母語文學(xué)是指中國境內(nèi)除了通用的漢語之外,擁有自己民族語言和文字的口頭和書面文學(xué)。這是一個由來已久的文學(xué)事實,在主流文學(xué)批評和研究領(lǐng)域卻始終沒有成為引起廣泛關(guān)注的學(xué)術(shù)命題。應(yīng)該說,這是由于我們不合理的文學(xué)觀念所造成的。我們的教育、媒體、學(xué)術(shù)體系中常規(guī)化的“文學(xué)”更多以書面文學(xué)的小說、戲劇、詩歌、散文等現(xiàn)代文類作為主要內(nèi)容,母語文學(xué)在這種文學(xué)理論法則中是作為亞文學(xué)形態(tài)出現(xiàn)的。

  然而,新世紀(jì)以來不同民族語種文學(xué)蓬勃發(fā)展的態(tài)勢,已經(jīng)讓我們越來越無法閉目塞聽、固步自封。這一方面得益于中央文化方針和民族政策的扶持,比如《民族文學(xué)》多種少數(shù)民族文字版的誕生;另一方面則因為地方族群精英出于一種文化自覺和文化自信,意識到較之于其他資源,文化同樣是一種重要的資本,各種地方民族語文學(xué)雜志、書籍也大量出版。由此,中國文學(xué)得以展開它在漢語之外豐富復(fù)雜的面貌。維吾爾文、哈薩克文、蒙古文、朝鮮文、藏文、彝文、壯文、傣文……都產(chǎn)生了大量的文學(xué)作品,即便那些沒有文字的民族也有自己豐富的母語口頭文學(xué)傳承。這些母語文學(xué)豐富了“中文”的內(nèi)涵與外延,也讓“中國文學(xué)”具有了在文化內(nèi)涵、美學(xué)品位、文體風(fēng)格、修辭方式上的多層次多維度的拓展。

  為什么要關(guān)注母語文學(xué)?顯然不光是民族平等政策在文學(xué)領(lǐng)域的反映,而是對于中國當(dāng)代文學(xué)復(fù)雜現(xiàn)實的敏感與尊重,因為不同語種的多民族文學(xué)所關(guān)聯(lián)的世界觀、人生觀、價值觀、歷史觀,是中國文學(xué)深厚的思想源泉和實踐動力,許多語種比如柯爾克孜文、朝鮮文、哈薩克文、蒙古文等還涉及到現(xiàn)實的地緣政治與文化交流。無論從何種意義上,中國多民族母語文學(xué)都到了不得不引起嚴(yán)肅的學(xué)理探討的時候了。

  母語是一種思維

  文學(xué)是語言的藝術(shù),兩者之間的密切聯(lián)系毋庸置疑。它們的關(guān)聯(lián)并不僅僅是語言作為文學(xué)的表現(xiàn)工具,而是語言在根本的意義上構(gòu)成了文學(xué)整個的形成方式、內(nèi)容及內(nèi)涵。20世紀(jì)哲學(xué)發(fā)生了一個從認(rèn)識論到語言論的轉(zhuǎn)型,即語言不再被視為一種手段,而是一種方法論。人們普遍認(rèn)識到,我們都是通過語言來認(rèn)識世界,通過敘述來把握實在,語言就是存在的家園。這種“語言學(xué)轉(zhuǎn)向”帶來的沖擊對于人文社會科學(xué)是巨大的,它提醒人們認(rèn)識到擁有何種語言就擁有何種看待世界的方式,語言實際上是一種思維。

  按照1951年聯(lián)合國教科文組織的界定:“母語是指一個人自幼習(xí)得的語言,通常是其思維與交流的自然工具!蹦刚Z在本體的意義上,構(gòu)成了操母語者最初的精神、情感、思想與心靈世界,這決定了母語文學(xué)的基本底質(zhì);表現(xiàn)于外在形式上,則構(gòu)成了母語文學(xué)參差多態(tài)的美學(xué)風(fēng)貌。母語的多樣性和通用語的標(biāo)準(zhǔn)化之間構(gòu)成了一定的張力結(jié)構(gòu),從而為文學(xué)多樣性提供了巨大的生存空間和展示平臺。

  多民族母語文學(xué)作為中國文學(xué)的豐富性構(gòu)成,至少在兩個層面上具有補(bǔ)充、充實、創(chuàng)造的功能。其一是它們各自具有地方性、族群性的內(nèi)容,保存了不同文化、習(xí)俗、精神遺產(chǎn)的傳統(tǒng)。藏文、彝文、蒙古文、維吾爾文、東巴文等都有豐厚的典籍,如《薩迦格言》《福樂智慧》《突厥語大辭典》和畢摩經(jīng)書、東巴經(jīng)書等,這些多元性存在打開了中原漢語言文學(xué)之外廣闊的文學(xué)空間。其二是那些掌握母語同時又掌握第二、第三種書寫語言的作家,會將母語思維帶入到另外的書寫語言之中,讓傳統(tǒng)的母語書寫文學(xué)、民間口頭文學(xué)滋養(yǎng)著當(dāng)代作家文學(xué)。比如我們會在蒙古族的賽春嘎、巴·布林貝赫、瑪拉沁夫、阿爾泰,維吾爾族的黎·穆塔里甫、阿拉提·阿斯木、買買提明·吾守爾,哈薩克族的唐加勒克、艾多斯·阿曼泰、胡馬爾別克·壯汗,彝族的吉狄馬加、阿庫烏霧、賈瓦盤加、時長日黑,藏族的阿來、扎西達(dá)娃、次仁羅布、尼瑪潘多等作家的作品中,讀到有別于傳統(tǒng)漢語文學(xué)的特點。后一點尤為重要,應(yīng)該說母語文學(xué)書寫,從縱向歷史發(fā)展來看,是對于傳統(tǒng)母語文化的承傳創(chuàng)變,革故鼎新;從橫向的現(xiàn)代進(jìn)程來看,為現(xiàn)代漢語的發(fā)展起到了促進(jìn)和變革的作用,帶來了新質(zhì),豐富了現(xiàn)代中文寫作的內(nèi)容和形式。

  如果我們將眼光放到全球范圍,就會發(fā)現(xiàn)多民族母語文學(xué)是一種世界性現(xiàn)象。以英語為例,俄裔美國作家納博科夫的俄羅斯語、法語背景,讓《洛麗塔》《微暗的火》為英語輸入了新鮮血液;奈保爾、拉什迪、石黑一雄這3位移民英國的作家,將特立尼達(dá)和多巴哥、印度、日本的母語文化因子帶入了英語文學(xué)世界;華裔美國作家趙建秀、湯婷婷、譚恩美的作品,使中文作為一種“積淀性”的文化記憶滲透到他們的寫作之中;還有獲得多項美國文學(xué)大獎的哈金,最初在中國大陸受中文教育,其后來的英文寫作就有很大程度上的母語痕跡,形成了一種獨特的Chinglish(中式英語)的特點……

  返觀中國文學(xué)中的多民族母語文學(xué),它們以其母語文學(xué)傳統(tǒng)和新興的母語文學(xué)創(chuàng)作在中國文學(xué)內(nèi)部構(gòu)成了本土話語的張力,讓中國文學(xué)的話語模式和思維空間不再局限于漢文化,而是包含極其豐富元素的各種共同體的獨特結(jié)構(gòu)體系。

  文學(xué)是一種記憶

  1992年,聯(lián)合國環(huán)境與發(fā)展大會在巴西里約熱內(nèi)盧舉行,通過了“生物多樣性公約”。生物多樣性的重要意義在于能維持生態(tài)平衡,克服單一性所易于受到滅絕性危機(jī)的弊病。文化多樣性觀念從生物多樣性理念中汲取營養(yǎng),核心意義在于對于文化多樣性的維持,有利于防止在日益全球化、現(xiàn)代化、一體化的文化進(jìn)程中的片面性、單向度、平面化的危機(jī)。

  中國的多民族社會具有天然的文化多樣性資源,多民族母語文學(xué)便是其最直觀的體現(xiàn)。作為“中國記憶”的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),《江格爾》《格薩爾》《瑪納斯》三大史詩已經(jīng)為人所熟知,還有各式各樣的小型史詩與口頭文學(xué)傳承,如壯族的《莫一大王》、彝族的《支格阿龍》……以傣族為例,一般大眾可能只知道召樹屯和孔雀公主的傳說,但它還有“五大詩王”(《烏沙巴羅》《粘芭西頓》《蘭嘎西賀》《巴塔麻嘎捧尚羅》《粘響》),六大悲劇敘事長詩(《葫蘆信》《楠波冠》《宛納與帕麗》《線繡》《娥姘與桑洛》《葉罕佐與冒弄決》)等。以前,這些作品都被放入邊緣的“民間文學(xué)”或“民俗學(xué)”的角落中,如果要從母語文化記憶的角度加以研討,則能得出融合特殊性和普遍性為一體的理論成果。

  當(dāng)代母語文學(xué)更是文學(xué)多樣性的現(xiàn)場,據(jù)維吾爾族學(xué)者姑麗娜爾統(tǒng)計,2000年以來,維吾爾族作家總共發(fā)表接近100部中長篇小說,而1971年創(chuàng)刊的雜志《喀什噶爾》更是成為柯爾克孜、塔吉克、烏茲別克等多民族的文學(xué)園地。除了本身就有悠久母語書面文學(xué)傳統(tǒng)的幾大民族語種文學(xué)之外,一些原先只有口頭文學(xué)的民族,母語文學(xué)也有自己的新興發(fā)展。壯族學(xué)者陸曉芹梳理過1986年創(chuàng)刊的《三月三》《廣西民族報》等壯語刊物的歷史,壯文作品如蒙飛的長篇小說《節(jié)日》、石才以等人的《古荒河畔》等都獲得了全國性的獎項。當(dāng)代文學(xué)研究者如果忽略這一類作品,不能不說是漢文文學(xué)中心論的偏頗,也不利于認(rèn)識真正的中國文學(xué)現(xiàn)實版圖。

  涉及到跨境民族時,情形更為有趣,比如苗族母語文學(xué)。苗族學(xué)者吳正彪認(rèn)為,1958年“新創(chuàng)苗文”在川黔滇廣泛使用后,一些民族自治區(qū)開辦了苗文學(xué)校,唐春芳、燕寶、潘光華、王廷芳、石啟貴等用苗文寫作了許多作品。從國際上看,以“國際苗文”創(chuàng)作的作品,就有澳大利亞苗族作家李巖保的《誰之過》《苦難的生活》,美國苗族作家楊巖的《被剝奪的愛》和李哲翔的《孤兒》,泰國苗族作家瑪茨的《回顧》,法國苗族作家李查盤夫人的《未選擇的愛》,老撾苗族侯智的《你是誰的女兒》等。他們或者回顧遷徙的歷史,或者講述流散的生活。我們?nèi)绻麑鴥?nèi)外的苗語文學(xué)作比較,可以對主體、認(rèn)同、歷史、傳統(tǒng)等全球性共通話題有更深刻的認(rèn)識。

  社會學(xué)家涂爾干曾經(jīng)創(chuàng)造出“集體歡騰”的概念,指出與親屬、社區(qū)、宗教、政治組織、社會階級等關(guān)聯(lián)的集體歡騰是凝聚族群的關(guān)鍵——集體意識通過部落的慶典、儀式、舞蹈、宴會、節(jié)日、歌曲等對文化進(jìn)行創(chuàng)造和更新。而在與狂歡相區(qū)別的日常狀態(tài)中,文化是如何維持的呢?涂爾干的學(xué)生哈布瓦赫發(fā)明了“集體記憶”的概念,認(rèn)為正是集體記憶保持了某個族群文化的延續(xù)和發(fā)展。再到阿萊達(dá)·阿斯曼和揚·阿斯曼,又進(jìn)一步從集體記憶中發(fā)展出“文化記憶”說?梢哉f,多民族母語文學(xué)正是文化記憶的一種方式:它既有存儲性記憶也包括功能性記憶,既有意愿性記憶也有非意愿性記憶,既接受官方記憶也容納民間記憶。最關(guān)鍵的,它是以文學(xué)意象的方式進(jìn)行記憶,從而與定型式的“歷史”書寫區(qū)別開來,使得記憶具有了綿延不絕的靈活的流動性。這是一種生生不息、流變不已的有生命、有質(zhì)感、有溫度的記憶,承載著過去,活躍于當(dāng)下,展望著未來。

  實踐歷史與文學(xué)生活

  多民族母語文學(xué)為當(dāng)代文學(xué)提出了幾個關(guān)鍵性命題。一是從文化到文學(xué)的翻譯問題。它們之間以及與通用漢語之間的相互借鑒、彼此促進(jìn)、文化融合與創(chuàng)變是中華民族文學(xué)與文化復(fù)興的思想與精神資源。二是媒介與文學(xué)問題,即在新媒體、多媒體的語境中,母語與通用語、外國語之間的彼此交流方式與引發(fā)態(tài)度的轉(zhuǎn)變。這涉及到社會轉(zhuǎn)型、文化變遷和“技術(shù)轉(zhuǎn)向”所帶來的挑戰(zhàn)與契機(jī)。三是主體間的問題,母語文學(xué)關(guān)聯(lián)著文化身份與國家認(rèn)同,如何在中國內(nèi)部確立各民族的互為主體性,以及作為整體的多民族國家與他國之間的美美與共、千燈互照,其中顯示出巨大的理論生長空間。以上這些實際上關(guān)乎時代的重大命題(比如邊疆與民族問題),都是一般主流文學(xué)批評和研究話語所無力觸及的。如果我們的批評家和研究者依然停留在審美與鑒賞的層面,或者只是跟隨商業(yè)寫作的潮流、西方話語的熱點人云亦云,那么就會與我們時代重要的文學(xué)話題失之交臂。

  母語文學(xué)并不是抱殘守缺的骸骨迷戀,而是以平等共處的姿態(tài),從獨特的角度看待歷史與現(xiàn)實,它有著“窮則變,變則通,通則久”的內(nèi)涵。就像馮驥才早年一部小說《神鞭》中寫到的人物傻二,他會辮子功,在武林中被稱為“神鞭”。但是在義和團(tuán)抗擊八國聯(lián)軍入侵的時候,辮子被洋槍打斷。時代的變化來臨,傻二開始改用手槍,成為北伐軍中的神槍手。這是個具有“民族寓言”性質(zhì)的文化小說,傻二有句著名的話“辮子剪了,神留著”,可以視為一種寓言:民族文化應(yīng)當(dāng)順應(yīng)時代與社會環(huán)境而改變,但其靈魂和精粹卻一直保存著。從某種意義上來說,多民族母語文學(xué)也是如此,隨著語境的變化,它的語言和文字都發(fā)生了許多變化,但文化的精魂歷久彌新。它們既書寫了歷史,其本身也是歷史的一個組成部分。它們從傳統(tǒng)中賡續(xù)而來,歷史的養(yǎng)分和現(xiàn)實的處境交織創(chuàng)新,形成了我們時代的“效果歷史”。所以,它是一種實踐的歷史,更是歷史主體的實踐。

  從現(xiàn)實的角度來說,多民族母語文學(xué)不僅在書寫歷史中成為改變歷史的文化動力,同時也是中華民族實實在在的文學(xué)生活本身。因為文學(xué)并不是無源之水、無本之木,如果一種語言與其使用者的日常生活關(guān)聯(lián)不大,只存留在少數(shù)精英的知識領(lǐng)域,必然會逐漸走向弱化乃至滅亡,歷史上的文言文、拉丁文、梵文就是例子。而如果某種語言文學(xué)有活力,必然是因為它與其所有者的生活、生產(chǎn)、生命息息相關(guān)。多民族母語文學(xué)提醒我們注意的是,文學(xué)可能既有風(fēng)花雪月、陽春白雪的一面,有娛樂休閑、放松愉悅的一面,有批判反思、沉思超越的一面,同時更是一種日常的生活方式與生存智慧。了解并理解中國多民族母語文學(xué),其實就是了解和理解中國各民族的民眾及他們的生活實際。重新認(rèn)識、闡釋、創(chuàng)造、復(fù)興中國文學(xué)與文化,在此一念之間將獲得無窮的動力源泉。

 

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室