中國作家網(wǎng)>> 訪談 >> 作家訪談 >> 正文

寫作者要誠實地表達自己的感受

——專訪法國著名作家、導演大衛(wèi)·馮金諾斯

http://marskidz.com 2014年07月22日10:51 來源:文匯報
大衛(wèi)·馮金諾斯在廣州方所書店演講。 (資料圖片)大衛(wèi)·馮金諾斯在廣州方所書店演講。 (資料圖片)

  “事實上我相信,生活就像是一連串精心安排的偶然。我們每個人所做的選擇,往往與深思熟慮無關。但是,這樣的偶然又是什么呢?”法國著名作家、導演大衛(wèi)·馮金諾斯即將來到上海,與中國讀者談寫作、談電影。昨天,大衛(wèi)·馮金諾斯通過電子郵件接受了本報記者專訪。

  馮金諾斯一頭卷發(fā),他的小說《微妙》出版后獲得了龔古爾文學獎提名,還摘得包括杜納獎在內的十項文學獎。2011年,暢銷100多萬冊的《微妙》由他本人改編成同名電影上映,曾主演過《天使愛美麗》的女演員奧黛麗·塔圖更是為電影增色不少。這本典型的法蘭西愛情小說,由上海譯文出版社引進出版,豆瓣評分很高,特別受到中國年輕讀者的歡迎。

  “偶然”總在關鍵之處起到點石成金的作用

  電影里有一場戲來得突然,女主角娜塔莉初次見到男主角馬庫斯——一個禿頂?shù)、笨拙的瑞典人時,竟鬼使神差地走上去吻他。通常來說,吻是一段愛情的高潮,但在馮金諾斯的故事里,它成了起點。

  《微妙》中充滿了這種微妙的偶然。一個女子,過著令人羨慕的生活,但是有一天,她的生活因一起交通事故而發(fā)生了巨大改變;另一個替人送花的女子,因為不小心撞死了人,就此改寫了他人生活軌跡;一個其貌不揚的瑞典男職員,因為意外“一吻”而呈現(xiàn)出生命的亮色……說起來,這是一個老套的故事開篇,但卻讓人猜不到結尾。“偶然”像是一個關鍵詞,每每在關鍵之處,起到點石成金的作用。

  馮金諾斯透露,“偶然”來源于他對生活本身的體察!笆聦嵣衔液芟嘈排既弧N曳浅O朐谀切┤粘I畹膱D景中,將深刻的內容同好笑的、輕快的瞬間聯(lián)結起來。我同樣很相信,我們每個人在生活中所能做的選擇其實很少深思熟慮。比如,你為什么會被某一個特定的人吸引,完全是直覺使然。然而,它們卻決定了我們的生活!

  作家不要把自己限制在某一類型的寫作中

  因為《微妙》,馮金諾斯在法國變得家喻戶曉。然而,馮金諾斯卻不愿意被劃歸在只能寫愛情小說的作家之列。他說:“從15歲到25歲,我寫了數(shù)量難以置信的作品,從戲劇到失敗的電影劇本。《微妙》給了我一些世界范圍內的成功和名聲。也給了我按自己的意愿行事的機會,但我絕不會把自己限制在某一個類型的小說中!痹谒磥,“文學與做生意不同,它要取得的不是利益的最大化,而是表達內心的最大化”。

  “寫作更像是往艱難的方向走去。當你的工作只遵循之前的那些成功所總結出來的途徑,那就等同于死亡!薄拔矣X得最重要的是不要把自己框在一個已有的所謂‘類型’之中,或是讓別人認為自己該是什么樣的而來左右自己的創(chuàng)作。所以我不想創(chuàng)作《微妙2》或《微妙3》這樣的系列,《微妙》已經(jīng)寫完了,我要表達的全在這部小說里。”他透露,下一部小說將寫一位十分迷人的女畫家夏洛特·薩洛蒙的一生,她有著悲慘的命運,26歲就死在了納粹集中營里,當時還懷著身孕。二戰(zhàn)結束后,在法國南部一個閣樓中發(fā)現(xiàn)了她的1325幅水彩畫,這些帶有自傳色彩的繪畫描述了夏洛特眼中納粹統(tǒng)治下的殘暴和她驚恐不安的心理。

  “你可以看到,這跟《微妙》完全是兩個世界的故事。文學不應該成為市場營銷,寫作的人要誠實地表達自己的感受。我很幸運,在法國,我的讀者愿意一路追隨我,閱讀我的作品。”他說。 本報記者 陳熙涵

  你的愛情,足夠微妙嗎?

  ——與大衛(wèi)·馮金諾斯談寫作

  文匯報:在《微妙》一書中,“微妙”具體指的是什么?寫作的動因是什么?

  馮金諾斯:“Délicate”,法語中這是個很微妙的詞。包括了精致的、清淡的、棘手的、體貼的、細致的意思,在我的小說里,“微妙”包括了以上所有,尤其指男女之間的關系。你的愛情,足夠微妙嗎?在娜塔莉眼中,馬庫斯便是微妙的化身,“微妙”使死去的愛情重生。

  文匯報:《微妙》的成功有沒有使你的生活發(fā)生變化?

  馮金諾斯:要知道,當你的小說賣了3000冊,人們喜歡你;當你賣到4000冊,人們會帶著好奇對你的成功側目;等賣到100萬冊時,等著你的就只剩嫉妒和攻擊了。海明威曾說過成功帶來災難,當然事情沒有他說的那么嚴重:畢竟我只是想要有人讀我的書,《微妙》的成功是我人生的一段插曲,并不是全部。

  文匯報:是什么使一部關于重生的小說獲得了巨大成功?

  馮金諾斯:我在16歲那年做了心臟手術,這可以說是我人生的轉折點。我沒有經(jīng)歷過娜塔莉那樣失去愛人的傷痛,但我把自己曾經(jīng)有過的感受,寫到了她的故事里。經(jīng)歷痛苦之后,重生的輕盈和美麗讓許多人找到了共鳴,這大概就是《微妙》成功的理由。

  文匯報:在小說的每個章節(jié)前,你都用活體字提示和標注了一些文字,譬如政治人物的演講、球賽比分、女主人公喜歡的歌詞、甚至是一些作家。它們和小說的主線并不具有非常直接的關系,請問您這么做的用意是什么?

  馮金諾斯:《微妙》幾乎可以說是一部很傳統(tǒng)的小說。我不過想講一個女人的故事。在這個時代,我們隨時隨刻“被迫”接受新的信息,盡管有時是種干擾,在這本書里也一樣。我在書里插入了許多注腳和軼事,大部分是關于我喜歡的藝術家、畫家、作家等。有時候我會開玩笑,如果讀者不幸不喜歡我的書,還是能得到點別的收獲。文匯報:你的小說中多次提到米蘭·昆德拉及《生命中不能承受之輕》,他是你很欣賞的作家嗎?你的寫作受到哪些作家的影響?

  馮金諾斯:是的。我是陀思妥耶夫斯基、昆德拉和菲利普·羅斯的狂熱追隨者。我會讀很多書,但不喜歡電子書,所以在中國期間我的行李箱一直很沉。

  文匯報:你的寫作觀發(fā)生過怎樣的變化?

  馮金諾斯:在《微妙》之前,我很長一段時間的寫作,總是選擇躲進生活的荒誕性里,作品往往顯得有些滑稽,F(xiàn)在,我更多地關注嚴肅和有現(xiàn)實感的東西。在我看來,平淡生活中最真實的英雄主義就是能按時付清賬單。

  從16歲起,那關于寫作的想法就縈繞著我,讓我著迷。但我從來不知道自己能不能出版一本書,更不要說被翻譯成中文了。我只是喜歡講故事,虛構那些情境,我經(jīng)常整晚地修改自己的小說,我為之幸福和瘋狂。

  文匯報:小說中那些人物微妙心理的文字描述在轉化為電影畫面的過程中,你作出了怎樣的努力?

  馮金諾斯:拍一部電影不等于直接將小說復制粘貼,當中自然有許多困難,但我喜歡創(chuàng)造新的東西。讓奧黛麗·塔圖出演幾乎是有點瘋狂的異想天開。娜塔莉的角色讓她為之感動,所以她主動要求出演,跟她一起工作的經(jīng)歷很奇妙。

  文匯報:您和這部小說的男主人公有一樣的經(jīng)歷嗎?

  馮金諾斯:這是一個很有意思的問題,從來沒人問過我這個問題。沒有,我已經(jīng)等了3年了。從這個意義上來說,所以我完全是出于虛構創(chuàng)作的作家,盡管你們在看我的書或電影時會比較精確地猜到我是怎樣的人,《微妙》是部回歸生活的作品,當然這不止是我個人的故事。 本報記者 陳熙涵

  ■相關鏈接 《微妙》故事梗概

  這是一場由吻引發(fā)的奇妙反應,一個現(xiàn)代版“美女與野獸”的童話。這是一個愛情死亡后又重生的故事。

  娜塔莉,美貌與智慧并存的理想女性。她曾經(jīng)擁有完美的愛情,跟丈夫弗朗索瓦的愛情美到讓人嫉妒。但有一天,幸福被突然打碎,突如其來的車禍奪走了丈夫的生命,也掐斷了娜塔莉的生活軌跡。心如死灰的她沉溺工作、拒絕他人的感情。然而,一個無端的、毫無理由的吻把她其貌不揚的屬下——馬庫斯,帶進了娜塔莉的世界。一切都那么突然,一種感覺、一種微妙的東西毫無征兆地破殼而出。兩個看上去毫不般配的人借由某種“微妙”漸生情愫,與皮禮士糖果一起回來的,是娜塔莉漸漸恢復的對愛情的“味覺”,如死灰般的內心,開始“蘇醒”……

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關閉

專 題

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡工作室