中國(guó)作家網(wǎng)>> 活動(dòng) >> 文學(xué)活動(dòng) >> 正文

追憶詩(shī)人托馬斯·薩拉蒙:“詩(shī)歌哺育我們的自由”

http://marskidz.com 2015年01月30日09:17 來(lái)源:中國(guó)作家網(wǎng) 高 興
托馬斯·薩拉蒙托馬斯·薩拉蒙
托馬斯·薩拉蒙作品中譯本托馬斯·薩拉蒙作品中譯本

  新年前夕,斯洛文尼亞詩(shī)人托馬斯·薩拉蒙(Tomaz Salamun)離開了人世。雖然早知他已罹患絕癥,但消息傳來(lái)時(shí),我的心里還是充滿了悲哀。我與薩拉蒙神交已久,通信時(shí),他和藹地叫我高,我親切地稱他 托馬斯。我也曾計(jì)劃去斯洛文尼亞看望他,但因種種原因遲遲未能成行,終成永久的遺憾。

  而此刻,我也惟余點(diǎn)點(diǎn)滴滴的回憶了。

  2008年,我應(yīng)約為《當(dāng)代國(guó)際詩(shī)壇》翻譯稿件,接觸到薩拉蒙的詩(shī)歌。當(dāng)時(shí),我剛剛失去母親,薩拉蒙的詩(shī)歌伴我度過(guò)了最艱難的時(shí)光。但真正走近 薩拉蒙,則是在北島的介紹下,同他建立起通訊聯(lián)系之后。2012年,薩拉蒙被授予中國(guó)第七屆“詩(shī)歌與人·詩(shī)人獎(jiǎng)”。為配合頒獎(jiǎng),需要翻譯出版一本薩拉蒙詩(shī) 選。得知出版計(jì)劃,薩拉蒙十分開心,寄給我4本詩(shī)集以及翻譯和出版授權(quán)書。手捧著他題贈(zèng)的詩(shī)集,我覺得他仿佛笑盈盈地望著我,正是美國(guó)詩(shī)人羅伯特·哈斯所 說(shuō)的那種“天使般的微笑”。于是,我又一次開始翻譯托馬斯·薩拉蒙,而翻譯是最好的閱讀和深入,讓我逐步了解了薩拉蒙的人生軌跡和詩(shī)歌世界。

  托馬斯·薩拉蒙1941年7月4日出生于克羅地亞首府薩格勒布市,成長(zhǎng)于科佩爾小鎮(zhèn)。科佩爾位于亞得里亞海濱城市的里雅斯特南部,歷史上曾長(zhǎng)期 屬于威尼斯管轄,一度由哈布斯堡王朝統(tǒng)治,兩次世界大戰(zhàn)之間又曾回歸意大利。上世紀(jì)40年代,科佩爾小鎮(zhèn)僅有15000人,大多數(shù)講意大利語(yǔ),當(dāng)時(shí)由南斯 拉夫軍隊(duì)管理。1954年后,歸入南斯拉夫斯洛文尼亞共和國(guó)。1960年,薩拉蒙進(jìn)入盧布爾雅那大學(xué),攻讀歷史和藝術(shù)史專業(yè)。他自己坦承,那時(shí),他“是一 個(gè)迷茫而純真的年輕男子,渴望在這世上留下印記,但更主要的是渴望自由,只是稍稍被蘭波、杜甫、索?死账购突萏芈騽(dòng)。確實(shí),當(dāng)一位有力的斯洛文尼亞 詩(shī)人丹內(nèi)·扎奇克出現(xiàn)在我們的研討會(huì)上,朗誦起他的倍受折磨、傷痕累累的詩(shī)篇時(shí),一絲小小的感染爆炸了。一場(chǎng)大火、一道我們崇高而古老的行當(dāng)?shù)幕鹬,燃?著我,誘惑著我,定義著我。相對(duì)于行當(dāng),那更是一種命運(yùn)。”從此之后,薩拉蒙踏上了詩(shī)歌之路。

  1964年,他在編輯文學(xué)雜志時(shí),因發(fā)表“出格作品”,引起當(dāng)局不滿,被關(guān)押5天。他卻因此成為某種文化英雄,受到斯洛文尼亞文化界的矚目。 1965年,他獲得藝術(shù)史碩士學(xué)位,并于翌年以地下方式出版處女詩(shī)集《撲克》。人們普遍認(rèn)為,該詩(shī)集憑借其荒誕性、游戲性以及反叛色彩,成為戰(zhàn)后斯洛文尼 亞現(xiàn)代詩(shī)歌的肇始。之后,他又先后赴意大利和巴黎進(jìn)修藝術(shù)史,后在盧布爾雅現(xiàn)代美術(shù)館任館長(zhǎng)助理。從1969年起,他開始以環(huán)境藝術(shù)家和觀念藝術(shù)家身份在 南斯拉夫、美國(guó)等地舉辦畫展。1971年,應(yīng)邀赴美國(guó)愛荷華大學(xué)國(guó)際寫作中心進(jìn)修。正是在那里,薩拉蒙開始廣泛閱讀和接觸美國(guó)詩(shī)人;也正是在那里,他同愛 荷華詩(shī)人合作翻譯出版了兩部英文版詩(shī)集《渦輪機(jī)》(1973)和《雪》(1974)。事實(shí)上,這兩本詩(shī)集出版時(shí),薩拉蒙已回到盧布爾雅那,寫詩(shī)的同時(shí),翻 譯過(guò)威廉·卡洛斯·威廉斯、阿波利奈爾、巴爾扎克和西蒙·波伏瓦,在鄉(xiāng)村小學(xué)教過(guò)書,還當(dāng)過(guò)推銷員。1979年,他獲得資助,前往墨西哥工作和生活了兩 年。在此期間,他始終堅(jiān)持詩(shī)歌寫作,不斷有新作問(wèn)世。進(jìn)入80年代,他的詩(shī)歌寫作節(jié)奏有所放慢,詩(shī)歌中的基調(diào)也日趨陰暗。而隨著他的詩(shī)歌被譯成英語(yǔ)、德 語(yǔ)、波蘭語(yǔ)等語(yǔ)言,他已開始為國(guó)際詩(shī)壇所矚目。一次次出走和回歸,“同其他詩(shī)人,其他世界,和其他傳統(tǒng)相遇”,豐富了薩拉蒙的閱歷和視野,他也因此漸漸成 為具有宇宙意識(shí)和全球目光的詩(shī)人。

  在介紹東歐文學(xué)時(shí),我曾說(shuō)過(guò):“影響和交融,是東歐文學(xué)的兩個(gè)關(guān)鍵詞!彼_拉蒙無(wú)疑是個(gè)典型的東歐詩(shī)人,同時(shí),他又是個(gè)世界性的詩(shī)人。不難看 出,影響和交融,也是他人生履歷和詩(shī)歌寫作的兩個(gè)關(guān)鍵詞。在評(píng)析薩拉蒙詩(shī)歌時(shí),詩(shī)人羅伯特·哈斯認(rèn)為,蘭波、洛特雷阿蒙、惠特曼、赫列博尼科夫以及德國(guó)表 現(xiàn)主義、法國(guó)超現(xiàn)實(shí)主義、俄國(guó)未來(lái)主義、美國(guó)紐約派詩(shī)歌等詩(shī)人和詩(shī)歌流派,都曾對(duì)薩拉蒙的詩(shī)歌寫作產(chǎn)生過(guò)影響。除去影響和交融,也不能忽視他的成長(zhǎng)背景 ——東歐曾經(jīng)高度政治化的現(xiàn)實(shí)。正是在這樣的影響、交融和背景中,薩拉蒙確立了自己的聲音,如《歷史》一詩(shī):

  托馬斯·薩拉蒙是頭怪獸。

  托馬斯·薩拉蒙是個(gè)空中掠過(guò)的球體。

  他在暮色中躺下,他在暮色中游泳。

  人們和我,望著他,目瞪口呆,

  我們?cè)杆磺腥缫猓d許他是顆彗星。

  興許他是諸神的懲戒,

  世界的界石。

  興許他是宇宙中一粒特別的微塵,

  將給星球提供能源,

  當(dāng)石油、鋼鐵和糧食短缺的時(shí)候。

  他或許只是個(gè)駝子,他的頭

  該像蜘蛛頭那樣被砍掉。

  但那時(shí),某種東西將會(huì)吮吸

  托馬斯·薩拉蒙,也許是他的頭。

  也許他該被夾在玻璃

  之中,他的照片該被拍攝。

  也許他該被泡在甲醛中,這樣,孩子們

  就能看他,像看胎兒、蛋白

  和美人魚一般。

  來(lái)年,他也許將在夏威夷

  或盧布爾雅那?撮T人將倒賣

  門票。那里,人們赤足

  走向大學(xué)。浪濤能達(dá)到

  百英尺之高。城市美妙無(wú)比,

  擠滿了不斷增長(zhǎng)的人群,

  微風(fēng)柔和。

  但在盧布爾雅那,人們說(shuō):瞧!

  這就是托馬斯·薩拉蒙,他同

  妻子瑪茹什卡到店里買了點(diǎn)牛奶。

  他將飲下那牛奶,而這就是歷史。

  詩(shī)人薩拉蒙筆下的歷史,顯然不是統(tǒng)治者的歷史,而是個(gè)體的歷史、詩(shī)人的歷史、顛覆者的歷史。詩(shī)人就該是獨(dú)立的、不羈的、反叛的、與眾不同而又充滿了自信和能量。詩(shī)人就該成為歷史的主角,登上人生和世界舞臺(tái)。

  破碎,即興,隨心所欲,豐沛的奇想和強(qiáng)烈的反叛,有時(shí)又充滿了反諷色彩和自我神話傾向,而所有這些又讓他的詩(shī)歌流露出神秘的氣息。詩(shī)歌中的薩拉 蒙時(shí)而憤怒,時(shí)而憂傷;時(shí)而幽默,時(shí)而深情;時(shí)而陷于沉思和幻想,時(shí)而熱衷于冷嘲熱諷;時(shí)而站立于大地,時(shí)而升上太空,時(shí)而舒展想象的翅膀,時(shí)而又如孩童 般在同語(yǔ)言和意象游戲!啊倚(gè)不停//或者憂傷,如一只猴子。/其實(shí),我是這樣的一塊地中海巖石/你甚至可以在我身上烤肉排。”他是個(gè)藝術(shù)幻想家, 又是個(gè)語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)者。他注重詩(shī)歌藝術(shù),但又一刻不曾偏離生活現(xiàn)實(shí)。在詩(shī)歌王國(guó)中,薩拉蒙豪放不羈,傲慢無(wú)禮,鄙視一切成規(guī),沉浸于實(shí)驗(yàn)和創(chuàng)新,同時(shí)也沒忘記 社會(huì)擔(dān)當(dāng)和道德義務(wù)。在介紹斯洛文尼亞人時(shí),薩拉蒙說(shuō):“斯洛文尼亞人從來(lái)都中規(guī)中矩!爆F(xiàn)實(shí)生活中,他可能也像同胞那樣中規(guī)中矩,但在詩(shī)歌寫作中,他可 以沖破一切的規(guī)矩,通過(guò)否定而自我解放。他只信從反叛詩(shī)學(xué),他是自己的上帝。于是,我們便在《民歌》中聽到詩(shī)人發(fā)出這樣的宣言:

  每個(gè)真正的詩(shī)人都是野獸。

  他搗毀人民和他們的言辭。

  他用歌唱提升一門技術(shù),清除

  泥土,以免我們被蟲啃噬。

  酒鬼出售衣裳。

  竊賊出售母親。

  惟有詩(shī)人出售靈魂,好讓它

  脫離他愛的肉體。

  在60余年的詩(shī)歌生涯中,托馬斯·薩拉蒙出版了近40部詩(shī)集,被認(rèn)為是東歐最重要的詩(shī)人之一,在國(guó)內(nèi)外獲得過(guò)多種獎(jiǎng)項(xiàng),作品已被譯成英語(yǔ)、法 語(yǔ)、德語(yǔ)、漢語(yǔ)等幾十種語(yǔ)言。他這樣回顧和總結(jié)自己的詩(shī)歌生涯:“聽見和傾聽,迷失,或幾乎被碾碎、受傷,同樣,正如人類生命中通常會(huì)發(fā)生的那樣,得到幸 運(yùn)的青睞!币蛄嗽(shī)歌,他覺得自己的人生幸福而又美麗。

  生活在一個(gè)僅有200多萬(wàn)人口的小國(guó),薩拉蒙十分清楚翻譯的重要。對(duì)于所有譯者,他都一再地表示感激之情。能夠被中國(guó)詩(shī)人和讀者所關(guān)注,于他, 更是莫大的欣喜。獲得“詩(shī)歌與人·詩(shī)歌”獎(jiǎng)后,他在答謝詞中懇切地發(fā)問(wèn):“為何一位來(lái)自遠(yuǎn)方、來(lái)自擁有自己語(yǔ)言的最小民族之一斯洛文尼亞民族的詩(shī)人,竟能 被你們——中國(guó)詩(shī)人所注意,并獲得如此殊榮?中國(guó)可是這星球上有著最豐富文學(xué)傳統(tǒng)的大國(guó)!边@一切還得感謝詩(shī)歌,薩拉蒙說(shuō),因?yàn)椤霸?shī)歌哺育我們的自由”, 因?yàn)樵?shī)歌讓“我們成為歷史上最最穩(wěn)固最最持久的人,純粹,神秘,火、友誼和愛的守護(hù)者”。

  在正要結(jié)束此文時(shí),我收到了薩拉蒙好友、斯洛文尼亞詩(shī)人和翻譯家芭芭拉的信,信中說(shuō):

  托馬斯本人希望葬禮上能演唱一首大海主題的歌曲。歌手們開始演唱時(shí),有一只白鴿,停立于墓碑頂端,守護(hù)著墓地。我感覺仿佛托馬斯正望著我們。人 們大多神情肅穆。但托馬斯的孫子,伊扎克,突然從悲傷的葬禮走開,獨(dú)自玩耍了起來(lái)……這個(gè)化身為孩子的小“托馬斯”正專心地玩著做迷藏游戲……一切都那么 的美,仿佛托馬斯并沒有死去,他的靈魂依然活著。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室