愿如風(fēng)有信 | 打開南非詩歌的最佳方式
“青春詩會”是中國詩歌界最具影響力的品牌活動,是青年詩人亮相的舞臺與成長的搖籃?!对娍飞鐝?980年起,已成功舉辦了39屆“青春詩會”,吸納了570多位優(yōu)秀青年詩人參加,每屆詩會推出的詩人和詩歌,都引起文壇廣泛的關(guān)注。
以文化人,更能凝結(jié)心靈;以藝通心,更易溝通世界。為以詩歌為媒介傳遞青春的詩意,增進(jìn)文明交流互鑒,推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,中國作家協(xié)會將于7月18日至24日在杭州和北京兩地舉辦“首屆國際青春詩會——金磚國家專場”,來自金磚成員國巴西、俄羅斯、印度、南非、沙特阿拉伯、埃及、阿聯(lián)酋、伊朗、埃塞俄比亞等國的詩人們,將與中國詩人一道,青春同行,歌詠言志。
開幕式上,將以詩歌朗誦、情境表演、聲樂、舞蹈、戲曲等多種藝術(shù)形式,展現(xiàn)金磚成員國的歷史文化和詩意之美。十國詩人將圍繞詩歌創(chuàng)作等相關(guān)話題,展開“青春詩會”學(xué)術(shù)對話?;顒悠陂g,各國詩人將領(lǐng)略中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,感受生動立體的中國形象,還將舉行金磚國家青春詩人手稿捐贈儀式,讓詩歌見證不同國家、民族、文化和詩人間的情誼!
“愿如風(fēng)有信”,“詩人興會更無前”,我們期盼“以詩之名”的“國際青春詩會”,必將是一場如約而至的青春盛會。從即日起,中國作家網(wǎng)將陸續(xù)推出介紹參會各國文學(xué)和詩歌創(chuàng)作情況的文章,邀請您一起,在各國文學(xué)之林來一次青春漫游。
南非參會詩人簡介
姆多利西·涅祖瓦
Mxolisi Nyezwa
科薩語詩人、南非多語種期刊《庫塔茲》編輯。已出版詩集《歌曲選拔賽》《新國家》等,以及回憶錄《布拉瓦無法撫慰的靈魂》。曾獲1999年伊麗莎白-哥德堡港詩歌獎、2001年托馬斯·普林格爾詩歌獎、2008年戲劇藝術(shù)文學(xué)權(quán)保組織詩歌獎、2009年南非文學(xué)獎等獎項(xiàng)。
沃納尼·比拉
Vonani Bila
聰加語及英語詩人,林波波大學(xué)英語講師,詩歌雜志《緹姆比拉》創(chuàng)始人、編輯,“緹姆比拉圖書”出版人,維姆貝國際詩歌節(jié)主任,“緹姆比拉作家之家”創(chuàng)始人,南非金山大學(xué)創(chuàng)意寫作在讀博士。著有英語、北索托語、聰加語創(chuàng)作的8部兒童文學(xué)作品,以及詩集《以阿曼德拉之名》《魔力斯坦國的火》《俊美的吉塔》等。曾獲2012年、2013年索·普拉阿杰歐盟詩歌獎二等獎。
阿爾弗雷德·薩弗爾
Alfred Schaffer
南非語和荷蘭語詩人、翻譯家、《荷蘭周報》文學(xué)評論員,現(xiàn)任斯坦陵布什大學(xué)阿非利卡語和荷蘭語系高級講師。已出版10本詩集,包括《我是誰。處罰規(guī)定》《人獸事》《水沫》《籠子》等。曾獲約·彼得斯獎、許格斯·佩爾納特獎、揚(yáng)·坎珀特獎、夏洛特·科勒獎,以及荷蘭最具盛名的文學(xué)獎項(xiàng)彼得·科尼利祖·胡夫特獎等。
蓋蕾婭·弗雷德里克斯
Gaireyah Fredericks
女,詩人。羅德斯大學(xué)創(chuàng)意寫作碩士。著有詩集《開普語是荷蘭語》《回聲》《已經(jīng)一分鐘了》《齋月紀(jì)事》等,多次參加文學(xué)節(jié)并朗誦詩歌,曾獲2016年麥克格雷戈?duì)柵撂乩锵摹ど岫魉固乖姼瑾劇?018年開普語推廣榮譽(yù)獎、內(nèi)維爾·亞歷山大威望獎、休·霍金斯在場獎等獎項(xiàng)。
伊諾克·施申格
Enock Shishenge
詩人,中學(xué)教師。2005年開始創(chuàng)作,著有詩集《我的福音經(jīng)文》《禁閉》《屬于淚水和恐懼的時代》,自傳《一個黑人孩子的掙扎》等。曾獲非洲榮譽(yù)作家獎、南非民主教師聯(lián)盟故事獎、OR坦博世紀(jì)寫作比賽獎、教育之星獎、OR坦博散文寫作獎等榮譽(yù)。
曼加利索·布扎尼
Mangaliso Buzani
詩人,羅德斯大學(xué)創(chuàng)意寫作碩士、教師。用英語、科薩語創(chuàng)作。代表作有詩集《裸露的骨頭》。曾獲2015年南非文學(xué)獎詩歌獎、2019年格倫納·盧謝伊非洲詩歌獎等獎項(xiàng)。
在南非詩歌中傾聽非洲之聲
上海師范大學(xué) 徐立勛
談到南非詩歌,許多讀者都會感到陌生。即便是說起非洲文學(xué),讀者心中可能會浮現(xiàn)起古爾納、庫切、戈迪默這類小說家,對于非洲詩歌則缺乏一定的認(rèn)知。實(shí)際上,在中非文學(xué)交流史中,詩歌一直是兩大共同體對話的窗口。2023年12月,尼日利亞作家沃萊·索因卡(Wole Soyinka)參加“第八屆上海國際詩歌節(jié)”,獲“金玉蘭”詩歌大獎。今年5月,南非詩人阿倫·霍維茨(Allan Horwitz)訪問中國,參加了浙江師范大學(xué)外國語學(xué)院舉辦的“非洲文學(xué)國際會議”,并為浙師大師生講授南非詩歌。這不禁讓人想起20世紀(jì)70年代南非詩人丹尼斯·布魯圖斯(Dennis Brutus)登臨中國大地,寫下《中國詩篇》(China Poems)的歷史時刻。在譯介方面,2010年出版的《這里不平靜:非洲詩選》是踏入新世紀(jì)以來較為重要的非洲詩歌譯著,其中收錄了凱奧拉佩策·考斯?fàn)枺↘eorapetse Kgositsile)、布魯圖斯等南非詩人的詩作。此前,諸如20世紀(jì)90年代編譯的《非洲現(xiàn)代詩選》,以及聚焦第三世界革命經(jīng)驗(yàn)的《莫桑比克戰(zhàn)斗詩集》(1975)《安哥拉詩集》(1963)等,也都表明我們對于非洲詩歌并非一無所知,相反,我們有著一定的迻譯傳統(tǒng),有著傾聽第三世界文學(xué)文本的文明互鑒精神。
丹尼斯·布魯圖斯
布魯圖斯《中國詩篇》
然而,這種文化交流傳統(tǒng),在西方的強(qiáng)權(quán)話語、文學(xué)獎項(xiàng)和文學(xué)評判機(jī)制的牽制下,面臨著重重挑戰(zhàn)。如今,大多數(shù)讀者更青睞西方詩歌的諸種流派、風(fēng)格、體式和思潮,對南非詩歌的體認(rèn),相對來說還是居于邊緣。若要體認(rèn)南非詩歌,首先需要了解南非詩歌的基本特征和發(fā)展流變,在歷時和共時的維度中大致把握南非詩歌的特殊性。
能量:歌詩合為事而作
今年6月,馬塔梅拉·拉馬福薩(Matamela Ramaphosa)再度當(dāng)選南非總統(tǒng)。恰逢新南非成立三十周年,在總統(tǒng)慶典儀式上,詩人恩通比·亞·姆松加(Ntombi Ya Mutsonga)身著祖魯服飾,交替用英語和祖魯語,富有節(jié)奏和韻律地歷數(shù)新南非三十年來的巨變,贊頌拉馬福薩的功績。最后,姆松加俯下身,拜倒在拉馬福薩面前,祝賀他連任南非總統(tǒng)。詩人歌頌新任總統(tǒng)這一儀式也已經(jīng)有三十年的歷史了。從1994年納爾遜·曼德拉(Nelson Mandela)成為南非首位黑人總統(tǒng)起,歷屆南非總統(tǒng)的慶典儀式上都會有詩人吟誦贊美詩的環(huán)節(jié),足見詩歌在南非的至高地位。
總統(tǒng)慶典詩人恩通比·亞·姆松加
南非有十一種官方語言,九大部族。每個部族都有各自的詩歌表演傳統(tǒng)。總統(tǒng)慶典上的詩人及詩歌屬于祖魯人(Zulu)的贊美詩傳統(tǒng),即“伊茲邦戈”(izibongo)贊美詩,而誦詩的詩人被稱為“因邦吉”(imbongi)??扑_人(Xhosa)有“因噪米”(intsomi)這一說書人傳統(tǒng)。這是一種大眾化的藝術(shù)形式,一般由家中德高望重的年長女性講述。表演者通常一人分飾多角,圍繞一個核心的意象,載歌載舞地表現(xiàn)故事情節(jié)。索托人(Sotho)有“利費(fèi)拉”(lifela)和“塞費(fèi)拉”(sefela)這類詩樂舞一體的表演形式,而表演這些形式的詩人,通常被稱為“雄辯者”(likheleke)。在前殖民時期,這些詩歌有著較強(qiáng)的功能性。傳唱贊美詩的詩人要在人民面前歌頌先祖和君主的豐功偉績。同時,他們以詩樂舞三位一體的形式,或是向臣民傳授君主的命令,或是回溯先人的歷史故事,或是訴說代代相傳的神話傳說??梢哉f,當(dāng)時的詩人是人民和貴族之間、現(xiàn)世與來世之間的代言人和中間人。
經(jīng)歷了殖民主義和西方現(xiàn)代性的洗禮后,本土詩歌表演的傳統(tǒng)和非裔美國文化、歐洲文化融會貫通,慢慢成為南非詩歌最為流行的形式,即表演詩或口頭詩。美國學(xué)者大衛(wèi)·科普蘭(David Coplan)也把這種介乎于詩與歌之間的表演形式稱之為“歌詩”(auriture; sung poetry)。索托人的歌詩“塞費(fèi)拉”就是一例,這一類型植根于黑人流動勞工的血淚史。索托人是黑人流動勞工中的中堅力量。約翰內(nèi)斯堡的黃金,金伯利的鉆石,就是在他們世代生活的土地上開采而出的。表演“塞費(fèi)拉”時,他們手持吉他,伴著鼓聲,和著從阿非利卡人那里習(xí)得的手風(fēng)琴,在礦場、社區(qū)、俱樂部、地下小酒館,用代代相傳的曲調(diào),吟唱著背離鄉(xiāng)土文明、進(jìn)入工業(yè)文明的憂思??梢哉f,表演詩從南非大多數(shù)群眾——黑人的文藝傳統(tǒng)中來,又到大多數(shù)群眾中去。它靈活、機(jī)動,充滿能量,往往是集體表演,且形式多樣:或當(dāng)眾朗誦,或配以樂舞,或佐以呼喊、哨音與嘯叫。在此,詩歌的接受者不是被動的、于無聲處獲得某種感知的讀者,而是主動的、對突如其來的聲音作出直觀回應(yīng)的聽眾或觀眾。麥克盧漢說,媒介即信息。對于黑人的表演詩而言,聲音即抗?fàn)?,即尋根,即民族的自覺。
大衛(wèi)·科普蘭研究塞費(fèi)拉的專著書影
自由:詩歌中的爵士之聲
上世紀(jì)70至80年代的黑人大眾文藝運(yùn)動是表演詩最為繁榮的時期,更是一代新詩“索韋托詩歌”(Soweto Poetry)風(fēng)起云涌的時候。南非學(xué)者皮尼爾·沙瓦(Piniel Shava)指出,這一時期的詩歌和戲劇毫無界限,因而難以用西方的文藝標(biāo)準(zhǔn)來界定這種綜合藝術(shù)。不少工會和政黨組織下的詩社和劇團(tuán)都有文藝匯演活動,向城鎮(zhèn)觀眾傳達(dá)反抗種族隔離、樹立民族自信的政治訊息。英格潘尼·曼丁戈尼(Ingoapele Madingoane)和曼羅蒂樂隊(duì)(Mihloti)合作的《非洲,我的開始》(Africa, My Beginning)深受大眾歡迎。長詩每一節(jié)的最后兩行反復(fù)回蕩著“非洲是我的開始/非洲是我的結(jié)束”,如爵士樂的主題樂思一般循環(huán)往復(fù)。全詩詩風(fēng)自由放縱,多在鋪陳并歌頌?zāi)喜糠侵廾褡褰夥胚\(yùn)動的歷史,尤其是南非黑人運(yùn)動史上的關(guān)鍵瞬間。曼丁戈尼用粗獷沙啞的嗓音向觀眾喊出這些負(fù)載著革命意識和尋根意識的語詞。同時,樂隊(duì)的哨笛聲和鼓聲保持著固定的節(jié)拍和韻律,并在每一節(jié)詩結(jié)束時的空當(dāng)進(jìn)行即興演奏。就這樣,人聲與樂聲之間形成你來我往的應(yīng)答輪唱結(jié)構(gòu),頗似爵士樂的演奏形式。
《呼吸另一種聲音:南非爵士詩選》書影
凱奧拉佩策·考斯?fàn)?/span>
蒙加尼·瓦利·塞汝特
南非黑人詩歌一直都深受爵士樂文化的影響,而且有爵士詩(Jazz Poetry)這類歌頌爵士樂手、征用爵士樂術(shù)語作為意象、借用各類爵士樂形式和結(jié)構(gòu)的詩歌類別。姆耶沙·珍金絲(Myesha Jenkins)主編的《呼吸另一種聲音:南非爵士詩選》(To Breathe into Another Voice: A South African Anthology of Jazz Poetry),基本展現(xiàn)了南非當(dāng)代爵士詩的藝術(shù)風(fēng)貌。南非桂冠詩人凱奧拉佩策·考斯?fàn)柧褪怯忻木羰吭娙恕T谠L談中,考斯?fàn)柕莱隽俗约旱膭?chuàng)作思維,那就是在詩樂含混不清的美學(xué)空間里組織詩歌的聲音。對他來說,寫詩就是在獨(dú)奏,詩歌是聯(lián)動音樂與詩心的橋梁。同樣是南非桂冠詩人的蒙加尼·瓦利·塞汝特(Mongane Wally Serote)也深受爵士樂影響。其詩集《牛在屠宰場的吼叫》(Yakhal’ Inkomo)的靈感,來自于南非爵士樂手溫斯頓·恩戈齊(Winston Ngozi)的同名作品。其中,《亞歷山德拉》一詩(Alexandra)的起始詩節(jié),為我們顯示出爵士詩的關(guān)鍵特征——長短錯落且節(jié)奏曲折的詩行、反復(fù)簡短且蘊(yùn)含獨(dú)奏之感的主題句或語詞:
原文:
Were it possible to say,
Mother, I have seen more beautiful mothers,
A most loving mother,
And tell her there I will go,
Alexandra, I would have long gone from you.
中譯:
可以這么說,
媽媽,我見過許多漂亮的媽媽,
最可愛的媽媽,
告訴她我要出發(fā),
亞歷山德拉,我早已離開你。
實(shí)際上,不少南非爵士樂手本身也是極具詩才的詩人。南非爵士鋼琴大師道拉·布蘭德(Dollar Brand)(又名阿卜杜拉·易卜拉辛Abdullah Ibrahim)曾創(chuàng)作了一首音樂性極強(qiáng)的實(shí)驗(yàn)性詩作《非洲,音樂與演藝》(Africa, Music and Show Business)。這首詩的副標(biāo)題為“一份十二音加尾聲的分析調(diào)查”(An Analytical Survey in Twelve Tones Plus Finale)。讀罷此詩,給人一種用南非地方英語演奏自由爵士之感。全詩由十二個部分加一個尾聲組成。每部分如同十二個不同音階內(nèi)的主題變奏,第一行的主題詞則指向著十二個音階的主音。詩中反復(fù)出現(xiàn)的非洲意象和時間的象征物,與其富有音樂美的結(jié)構(gòu)一道,顯示出心靈與音樂的雙重變奏。
南非爵士鋼琴家、詩人道拉·布蘭德
不過,爵士樂在上世紀(jì)20至30年代的南非黑人詩人中間,有著不少惡評。他們早年接受了教會學(xué)校的西化教育,對爵士樂可謂是深惡痛絕。南非黑人小說的先驅(qū)羅菲斯·德羅莫(Rolfes Dhlomo)認(rèn)為,這種滿是切分音的美國都市音樂能帶壞年輕一代的黑人。他的弟弟,赫伯特·德羅莫(Herbert Dhlomo),是南非黑人英語詩歌和戲劇的先驅(qū),同樣表示過爵士樂不如貝多芬、德彪西的音樂動聽。那一代的黑人精英以隨口道出莎士比亞詩歌為榮,其詩作也深受莎士比亞和英國浪漫主義詩人的影響,可謂是一種西化的文人詩,但其中也不乏歷史故事和民間傳說中的象征、隱喻、寓言。比之非裔美國音樂,他們更愿意取道傳統(tǒng)音樂,從中喚起黑人的民族自信和歷史自信。赫伯特·德羅莫的史詩《千山之谷》(Valley of a Thousand Hills),試以將祖魯贊美詩與自由體詩結(jié)合起來,建立一種南非黑人詩歌的民族形式,其奔放、張揚(yáng)、激情的浪漫主義詩風(fēng),以及重構(gòu)本民族英雄原型的歷史精神,似乎與郭沫若早年的《鳳凰涅槃》等作的詩學(xué)內(nèi)涵遙相呼應(yīng)。
赫伯特·德羅莫的史詩《千山之谷》書影
景觀:抒情詩的多重面向
黑人詩歌受黑人民間文化、歐洲文化和非裔美國文化的多重影響,它承載著非洲文化和歐美文化之間的雙重意識。相比之下,南非白人詩歌也具有一種雙重意識。南非詩人蓋·巴特勒(Guy Butler)總結(jié)了白人詩歌的困境:白人詩人一方面認(rèn)同南非的地方景觀與社群;另一方面,他們的歷史又隸屬于歐洲文化史。母國的歷史傳統(tǒng)和地方的社會景觀之間的疏離,使得他們的自我認(rèn)同處于分裂的狀態(tài)。按學(xué)者朱振武提出的概念,這種雙重意識是殖民流散的表征,是一種既不在此又不在彼的割裂感。
在20世紀(jì)白人的英語抒情詩中,荒野和邊地的壯美景觀是常有的意境。在這其中,講述者通常不自覺地把自我意識投射到景觀中,憑借救贖、拯救等宗教話語,激發(fā)一種神圣的崇高感,并懺悔和感懷內(nèi)在的自我。從19世紀(jì)第一代詩人托馬斯·普林格爾(Thomas Pringle),到20世紀(jì)初的羅伊·坎貝爾(Roy Campbell)、威廉·普羅莫(William Plomer),再到20世紀(jì)中葉的蓋·巴特勒、帕特里克·庫利南(Patrick Cullinan),這種崇高與悲壯兼具、世俗情致與神圣信仰并存的抒情風(fēng)格已經(jīng)形成了一條連貫的詩學(xué)脈絡(luò)。很大程度上,抒情詩人們印證了庫切的評價:他們是在用英國傳統(tǒng)的主題來應(yīng)對他們的非洲背景。
蓋·巴特勒
上述詩人的代際變遷也表征著白人自由主義寫作在詩學(xué)方面的演進(jìn)。學(xué)者蔣暉曾提出白人文學(xué)有四種思想模式,一是民族主義寫作,二是自由主義寫作,三是馬克思主義寫作,四是后殖民寫作。大致上,白人詩歌的主題也延續(xù)了這四種模式。其中,自由主義寫作占白人文學(xué)的大多數(shù)。這類寫作者通常懷有自由平等的精神,同情黑人和有色人種等被壓迫種族的遭遇。但與激進(jìn)主義者不同,自由主義者秉承改良的精神。因而,當(dāng)黑人采取暴力革命的手段反抗時,自由主義者是毫不認(rèn)同的。上文提及的白人詩人基本都是自由主義者。托馬斯·普林格爾的敘事詩《貝專納男孩》(The Bechuana Boy)、羅伊·坎貝爾的《祖魯女孩》(The Zulu Girl),都是白人共情黑人遭遇的人文關(guān)懷之作。
而在種族隔離晚期,由于社會關(guān)系的調(diào)整以及政治思想上的激變,白人詩人也在追尋一種迪克·科羅珀(Dirk Klopper)所說的“本真的南非意識”,由此轉(zhuǎn)向了一種后殖民的寫作。拉斯特姆·科贊(Rustum Kozain)、斯蒂芬·華生(Stephen Watson)等詩人試圖回溯景觀背后的歷史,了解非洲歷史和日常生活之間的復(fù)雜關(guān)系??瀑潯哆@游移的生活》(This Carting Life)中的講述者,在大英博物館發(fā)現(xiàn)了裝有科伊桑人(Khoisan)檔案的盒子,他在自我糾結(jié)中想象科伊桑人的歷史。但在詩的結(jié)尾,講述者始終沒有打開“盒子”,他行將“離開/快步走向潮濕的倫敦”。
科贊詩集《這游移的生活》書影
費(fèi)魯斯詩集《我來接你回家》書影
與科贊這種掙扎著想象他者的歷史不同,有色人詩人對于殖民史的態(tài)度要更為直接、干凈、利落。有色人是南非歷史上的混血種人,在南非的去殖民和反種族主義運(yùn)動中起到了重要的推動作用。理查德·里夫(Richard Rive)、丹尼斯·布魯圖斯等有色人作家的詩作有著和黑人反抗詩歌同源的美學(xué)特質(zhì):既有著強(qiáng)烈的政治介入性,又有著鮮明的音樂性。當(dāng)代有色人詩人中的代表人物當(dāng)屬女作家戴安娜·費(fèi)魯斯(Diana Ferrus)。她的《我來接你回家》(I’ve Come to Take You Home)同樣涉及科伊桑人的歷史。但與科贊詩中的糾結(jié)不同,費(fèi)魯斯的身上流淌著科伊桑人的血液,她以薩拉·巴特曼(Sarah Bartman)的悲慘命運(yùn)直面殘酷的殖民史。巴特曼是18世紀(jì)末白人農(nóng)場的科伊桑仆人。歐洲人見她身形奇特,將他帶她到歐洲當(dāng)作怪物供人參觀。最后,巴特曼死在巴黎,身體被醫(yī)學(xué)解剖。費(fèi)魯斯在詩中不斷地呼喚巴特曼的亡靈:“我來接你回家/古老的群山呼喊著你的名字”“我來接你回家/我要為你歌唱/因你賜予我安寧。”學(xué)者約翰·姆倫吉(John Murungi)說,非洲的音樂美學(xué)是一種“歸來”的美學(xué)。以重復(fù)的節(jié)奏召喚殖民史上被遺忘的幽靈,使之魂歸非洲大地,給予子一代以心靈的慰藉,這是《我來接你回家》最觸動南非讀者的審美意蘊(yùn)。
喧嘩:新南非詩歌與“布噪噪”詩人群
“膚色不同,人相同”(Different Colours, One People)。南非雷鬼歌手洛奇·杜布(Lucky Dube)的這首歌恰如其分地揭示了1994年民主選舉之后新南非的主流話語。種族隔離瓦解后,曾經(jīng)的反抗文學(xué)模式已經(jīng)完成了其歷史使命。敵與我、黑與白的二分法似乎突然間煙消云散了。文學(xué)應(yīng)當(dāng)在新南非發(fā)揮什么樣的作用?作家該怎樣評估種族隔離的歷史教訓(xùn)?在這些問題面前,新南非作家的轉(zhuǎn)向各不相同,進(jìn)入了眾聲喧嘩的后殖民寫作階段。他們的創(chuàng)作策略和美學(xué)旨?xì)w可謂千變?nèi)f化,充分展現(xiàn)出作家的藝術(shù)個性。但是,在重估社會歷史等重大問題上,他們又殊途同歸。在新南非作家的作品中,這種藝術(shù)個性和政治責(zé)任相互角逐的矛盾隨處可見。
布噪噪雜志編輯,左為艾克·姆伊拉,中為阿倫·霍維茨,右為西菲弗·恩格溫雅
幾乎與新南非同一時間誕生,“布噪噪”(Botsotso)詩人群開啟了新南非詩歌的良好開端,也印證著藝術(shù)與政治的矛盾張力。“布噪噪”一詞為茨瓦納語,指的是南非90年代青年人愛穿的一種亮閃閃的牛仔褲。現(xiàn)如今,“布噪噪”已在文學(xué)領(lǐng)域閃閃發(fā)光?!安荚朐搿弊钤缡且粋€詩人團(tuán)體。1994年10月,阿倫·霍維茨、伊莎貝拉·莫塔丁央(Isabella Motadinyane)、安娜·瓦尼(Anna Varney)、西菲弗·卡·恩格溫雅(Siphiwe ka Ngwenya)、艾克·姆邦內(nèi)尼·姆伊拉(Ike Mboneni Muila)五位詩人組建了一個跨種族、多語言的表演詩團(tuán)體——“布噪噪五弄臣”(Botsotso Jesters),并在比勒陀利亞和約堡等地開展詩歌表演活動。除此之外,“布噪噪”也是南非反種族隔離結(jié)束時民間創(chuàng)辦的第一份文學(xué)刊物。“五弄臣”是這份刊物的主要發(fā)起者,他們想要打造一份跨種族、跨語種、跨媒介的文學(xué)期刊,力求展現(xiàn)“個人經(jīng)驗(yàn)和社會經(jīng)驗(yàn)的價值和真實(shí)”,體現(xiàn)“當(dāng)代南非文化”。此后,“布噪噪”不斷更新?lián)Q代,吸納新鮮血液,并因此創(chuàng)辦了出版社,幫助眾多南部非洲作家出版發(fā)行文學(xué)作品。如今,僅《布噪噪》雜志就已結(jié)集出版了19部文選,涉及詩歌、小說、戲劇等多種體裁。原先的詩壇“五弄臣”已成為集文學(xué)創(chuàng)作、期刊發(fā)行與出版發(fā)行于一身的“多面手”。
《布噪噪》首期期刊封面
《布噪噪》主編阿倫·霍維茨說:“《布噪噪》不依賴任何組織,不遵循任何特定的政治或美學(xué)學(xué)說。”從近些年出版的詩作來看,“布噪噪”旗下的詩人在表現(xiàn)形式上也確實(shí)力圖突出后種族隔離時期詩人的創(chuàng)作個性和思想傾向。但總的來說,后種族隔離的詩人正在用詩歌彰顯日常的政治?!恫荚朐搿肪庉嬑鞣聘ァざ鞲駵匮耪J(rèn)為,當(dāng)代南非詩歌比以前更為激進(jìn)了,因?yàn)樵娙说膭?chuàng)作更為自由,他們大膽地表露自己的情感與思想。如果說種族隔離時期的詩人遵循著抗?fàn)?、反抗的?chuàng)作模式,對個人化的抒情筆法不屑一顧的話,那么后種族隔離的詩人不僅部分繼承了反抗的主旨,而且還將這種宏大的反抗話語具體化,使之沉潛到民間與日常的肌理深處。
為達(dá)到這一效果,“布噪噪”詩人們各自展現(xiàn)出不同的策略。斯扎凱勒·恩科西(Sizakele Nkosi)既是“布噪噪”詩人,又是研究“布噪噪”的學(xué)者。在詩作《獻(xiàn)給流亡的叔叔(曼德拉和賈布)》(for my uncles (Mandla and Jabu) in exile)中,家族的流散史表征著種族隔離南非的歷史,而日常生活中的器物、行動、情態(tài),都成為詩人拷問歷史遺留創(chuàng)傷的載體。比之恩科西的寫實(shí),“布噪噪”的另一位白人女性詩人蓋爾·丹迪(Gail Dendy)則把細(xì)節(jié)本身夸張化,讓陌生化的意象成為鉤沉歷史、當(dāng)下與未來之間的中介物。《行李箱》(Suitcase)里那個無所不包的行李箱就是詩人在想象和現(xiàn)實(shí)中游走的中介物。這個行李箱裝著“上星期的大暴雨”“塑料綿羊”“素未謀面的祖母”,也裝著詩人的自我,最后卻被遺留在車站,“就在它的目的地,等待陌生人/撿起它,珍惜它,繼續(xù)生活”。較之日?;募?xì)節(jié),巴希爾·杜·托伊特(Basil du Toit)的十四行詩集《科伊桑動詞研究》(Studies in Khoisan Verbs and Other Poems)承繼了20世紀(jì)白人抒情詩情景交融的特色,代表著“布噪噪”詩人群中的一種沉思之聲。托伊特也寫到了南非的歷史和景觀,但這些意象更多的是在呈現(xiàn)學(xué)者型的實(shí)證、冥想和神思。總的來說,“布噪噪”詩人盡管詩風(fēng)不一,但都或直接或間接地揭示了政治與文藝的相關(guān)性。如果說種族隔離時期的反抗詩歌是用咆哮聲呼喊,那么后種族隔離詩歌就是用細(xì)語呼喊。
“他們的腳踏響了土地/那是一片非洲鼓一般的土地/那是和他們的皮膚一樣黝黑的土地/眼里流出一個鮮紅的黎明?!敝袊娙思荫R加在《古老的土地》里如此歌頌非洲的土地和這片土地上的人民。2014年,他獲得了南非姆基瓦人道主義獎。土地和人民,也是南非詩人布魯圖斯來到中國時所注意到的意象。他在《中國》一詩中寫道:“中國:/土地,但還不夠具象;/人民?!薄豆爬系耐恋亍放c《中國》都渲染了中國與非洲的土地,尤其是回蕩在土地上的人民之聲。這恰恰是中非文化在詩與心靈之間的回響與共鳴。我們都根植于全球南方的文學(xué)場域,在歷史上于各自的土地上尋根、抗?fàn)帯^斗,為著人民的“鮮紅的黎明”而戰(zhàn)。即將到來的“首屆國際青春詩會——金磚國家專場”將為我們提供聆聽南非人民之聲的機(jī)會,也將成為增進(jìn)兩國文學(xué)文化交流的重要動力。畢竟,了解南非詩歌的最佳方式,就是調(diào)動自己的感官和知覺,聆聽古老的節(jié)奏、音調(diào)和韻律,應(yīng)答這片彩虹土地上的人民的回聲。