中國(guó)作家網(wǎng)>> 訪談 >> 作家訪談 >> 正文

華語(yǔ)作家薛憶溈:我的人生是寫作的“祭品”

http://marskidz.com 2015年10月28日10:15 來(lái)源:時(shí)代周報(bào) 高揚(yáng)
對(duì)話華語(yǔ)作家薛憶溈對(duì)話華語(yǔ)作家薛憶溈

   “一個(gè)人的一生,要忍受那么多的痛苦、挫折,但你能不能夠走過(guò)來(lái),跟你是什么樣的人是有關(guān)系的!毖洔咳绱嘶仡欁约旱膶懽魃摹

  2015年,移居加拿大的華人作家薛憶溈一口氣同步出版了五本書,其中訪談錄《薛憶溈對(duì)話薛憶溈—“異類”的文學(xué)之路》、小說(shuō)集《十二月三十一日》率先面世。同時(shí),由三聯(lián)書店重磅推出的“薛憶溈文叢”三版也即將上市,分別是《文學(xué)的祖國(guó)》(新版)、《與馬可·波羅同行》(新版)以及小說(shuō)精選集《與狂風(fēng)一起旅行》。

  薛憶溈今年51歲,身上貼著“中國(guó)文學(xué)最迷人的異類”標(biāo)簽,自認(rèn)近三十年獨(dú)立于主流和傳統(tǒng)文學(xué)之外,走了一條從沒(méi)有人走過(guò)的路。

  訪談錄中,薛憶溈將其寫作生涯中應(yīng)邀所寫的各類訪談文字重新梳理后一一呈現(xiàn)。將對(duì)話的主語(yǔ)、賓語(yǔ)“兼并”成同一個(gè)人后,薛憶溈“捏造”了這本訪談錄的書名。書中,首篇虛擬訪談《薛憶溈采訪薛憶溈》與書名一脈相承,由薛憶溈對(duì)鏡而坐,自問(wèn)自答:“我試圖借用這種蘊(yùn)含‘自傳’元素的文字游戲,不斷對(duì)自我、人生、文學(xué)、歷史等重要命題展開追索和反思。”

  1994年,薛憶溈以一部《遺棄》獲得臺(tái)灣《聯(lián)合報(bào)》文學(xué)獎(jiǎng),同屆獲獎(jiǎng)的還有王小波和他的《黃金時(shí)代》。1997年,現(xiàn)為北大哲學(xué)教授的何懷宏在周國(guó)平家里看到了這本書,當(dāng)即驚艷,隨后在《南方周末》上大力推薦。這是薛憶溈第一次進(jìn)入大眾的視野。

  《遺棄》被認(rèn)為提供了一個(gè)20世紀(jì)80年代中期,中國(guó)社會(huì)生活的樣本。何懷宏將薛憶溈的探索稱為“尋求永恒的最初一段旅程”。所謂“最初”,并不僅僅因?yàn)樽髡吲c主人公異常年輕的年齡,在這樣的年紀(jì),雖然看似離永恒、死亡這樣的話題最遠(yuǎn),卻也常常是能夠捕捉到死亡黑影并隱秘渴望永恒的最初階段。“最初”的另一層含義是,文中的“我”與世界之間的互棄,這種看似極端空虛的生活狀態(tài)恰恰是對(duì)庸常人生的激烈反抗,而這正是“尋求永恒”的最初旅程。

  完成《遺棄》時(shí),薛憶溈24歲,在那樣的年代,以這樣的年紀(jì),鮮有小說(shuō)家會(huì)把“內(nèi)心的奇觀”作為描寫的對(duì)象,對(duì)此,薛憶溈以福樓拜作比:“福樓拜說(shuō)是他的人物選擇了他。我也想說(shuō),是我的描寫對(duì)象選擇了我。在我看來(lái),寫作者不僅是語(yǔ)言的奴隸,也是自己描寫對(duì)象的侍從。‘內(nèi)心的奇觀’從來(lái)都是我的對(duì)象,是我所有作品的對(duì)象。我總是說(shuō)文學(xué)的功用就是讓我們看見‘看不見的城市’;‘內(nèi)心的奇觀’就是‘看不見的城市’里的‘地標(biāo)’!

  薛憶溈在小說(shuō)里描寫“看不見的城市”,在現(xiàn)實(shí)中則在一個(gè)個(gè)現(xiàn)實(shí)的城市中不停遷徙。北京、湖南、深圳、蒙特利爾,“異鄉(xiāng)寫作是一件有百益而無(wú)一害的事情!彼\(chéng)懇地說(shuō)。

  漂泊越久,薛憶溈越相信所謂“宿命”。1983年,話劇《推銷員之死》第一次在中國(guó)上演,彼時(shí)尚是北京航空航天大學(xué)學(xué)生的工科男薛憶溈不僅拿到了門票,還坐在了曹禺、丁玲以及亞瑟·米勒的旁邊。薛憶溈把這件事當(dāng)成某種啟示,由此聲稱文學(xué)不是他的選擇,而是他的宿命,作為被“上帝選中的作家”,他已經(jīng)將自己的人生當(dāng)成了寫作的“祭品”,在一意孤行的冒險(xiǎn)中,兌現(xiàn)與文學(xué)的“神圣之約”。

  觀察,抵達(dá)生活的核心

  時(shí)代周報(bào):你怎么評(píng)價(jià)外界稱你為“中國(guó)文學(xué)的異類”?

  薛憶溈:我并不喜歡這個(gè)稱呼,我就是自己而已。我追求的是文學(xué)上最正宗的那些觀念,比如對(duì)人的看法、對(duì)人的悲憫等。“異類”會(huì)讓人以為此人是放蕩不羈的,而我在寫作、運(yùn)動(dòng)、生活上都是特別嚴(yán)守紀(jì)律的。

  時(shí)代周報(bào):你自認(rèn)是一個(gè)天生的作家嗎?

  薛憶溈:對(duì),現(xiàn)在我越來(lái)越認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)。我習(xí)慣在歷史里面發(fā)現(xiàn)個(gè)人,從人性的、常識(shí)的角度去理解歷史,去觀察歷史中到底哪些是必然的,哪些是偶然的—這很讓我著迷。

  作為一個(gè)作家,對(duì)細(xì)節(jié)的把握也是天賦的能力。當(dāng)我看到公交車上的兩個(gè)人,我就知道接下來(lái)的10分鐘里,這兩個(gè)人身上會(huì)發(fā)生什么事情,然后果然發(fā)生了?催^(guò)往的行人,聽他們講話,就可以接觸到生活最內(nèi)核的東西。與之相反,社交往往是最膚淺的。有朋友說(shuō)我?guī)资畾q了還像個(gè)小孩子一樣,他們可能是覺(jué)得我不世俗,而我自己覺(jué)得,只有心靈純凈時(shí)才能善于觀察別人—孩子是特別有洞察力的,就像《皇帝的新裝里》的那個(gè)小孩。

  但是,文學(xué)不可能只靠自然的流露,寫作需要不停地練習(xí)、打磨,才能由不自覺(jué)走到自覺(jué)。就像黑格爾說(shuō)的那樣,藝術(shù)的美高于自然的美,要練習(xí),同時(shí)保留一種純真的狀態(tài)。這不是短時(shí)間內(nèi)能做到的,而是幾十年、一輩子要做的事。說(shuō)得簡(jiǎn)單一點(diǎn),要達(dá)到那樣的境界,需要的是“實(shí)踐實(shí)踐再實(shí)踐”。簡(jiǎn)練和精準(zhǔn)其實(shí)是一個(gè)復(fù)雜又神奇的認(rèn)知過(guò)程,它經(jīng)常會(huì)讓當(dāng)事人和旁觀者都有一種“成事在天”的感嘆。

  遷徙,思考個(gè)人與祖國(guó)的關(guān)系

  時(shí)代周報(bào):生活中,你是一個(gè)經(jīng)常改變生活地點(diǎn)的人,這樣在外界看來(lái)“動(dòng)蕩”的生活對(duì)你的寫作有什么影響?

  薛憶溈:遷移到加拿大蒙特利爾后,最重大的改變來(lái)自語(yǔ)言上的感覺(jué),因?yàn)橛⑽牡膮⒄諄?lái)了,我就更加注意到了漢語(yǔ)精確的那一面。我發(fā)現(xiàn)其實(shí)漢語(yǔ)很有邏輯,以前別人總說(shuō)漢語(yǔ)沒(méi)有邏輯,我自己也這么說(shuō),但是漢語(yǔ)完全可以做到很有邏輯,就看你怎么做了,要很用心地對(duì)待它才行。

  生活在異域,也讓我重新思考個(gè)人與祖國(guó)的關(guān)系。我的隨筆集《獻(xiàn)給孤獨(dú)的挽歌》重點(diǎn)討論的也是許多寫作者都遭遇過(guò)的問(wèn)題:地理上的祖國(guó)與文學(xué)的祖國(guó)之間的激烈沖突。這些思考一直延伸到了我的虛構(gòu)作品之中:中篇小說(shuō)《通往天堂的最后一段路程》里專門有一段關(guān)于“祖國(guó)”的討論;在長(zhǎng)篇小說(shuō)《白求恩的孩子們》中,“祖國(guó)”也是一個(gè)重要的主題。

  我其實(shí)很早就注意到遷移在我性格形成過(guò)程中的作用。1964年4月,我出生于湖南郴州資興煤礦的礦區(qū)醫(yī)院,四個(gè)月之后就隨父母遷回了長(zhǎng)沙。在17歲去北京上大學(xué)之前,我雖然一直在長(zhǎng)沙生活,卻有多次和多重的搬遷經(jīng)驗(yàn):比如從城市的北區(qū)搬到靠近城市東部的郊區(qū),又從靠近城市東部的郊區(qū)搬到了城市的南區(qū);再比如從具有悠久歷史的校園搬到了國(guó)營(yíng)工廠的生活區(qū),然后又從工廠的生活區(qū)搬到了另一所沒(méi)有什么歷史的校園。這些搬遷為我打開了一個(gè)一個(gè)的“世界之窗”,讓我看到了形形色色的生活形態(tài)。

  我覺(jué)得異鄉(xiāng)寫作是百益而無(wú)一弊的,異鄉(xiāng)流浪產(chǎn)生的距離感,能夠讓你去清理自己的記憶。這是很好的,很多感覺(jué)都保存在你的記憶里。

  時(shí)代周報(bào):外界認(rèn)為你的作品受西方文學(xué)的影響更大,你認(rèn)同嗎?

  薛憶溈:其實(shí)我們從小就生活在一個(gè)西方語(yǔ)境的環(huán)境里,馬克思主義本身就是西方的。但是,中國(guó)文學(xué)對(duì)我也有很大的影響。我很小就讀過(guò)中國(guó)古典文學(xué)的名著。1975年年初,我父親在湖南省委黨校學(xué)習(xí),他帶我去住過(guò)幾天。我從那里的圖書館里借閱了《三國(guó)演義》,稍后又突然爆發(fā)了評(píng)《水滸》的政治運(yùn)動(dòng)。雖然“權(quán)”“謀”“俠”“義”等統(tǒng)領(lǐng)許多中國(guó)古典文學(xué)名著的主題從來(lái)就無(wú)法打動(dòng)我,但是作為一個(gè)敏感的孩子,我不可能不為“情”所動(dòng)!都t樓夢(mèng)》一下子就抓住了我。在改革開放后長(zhǎng)沙的第一次書市上,我最重要的購(gòu)買就是一套《悲慘世界》、一套《紅樓夢(mèng)》!都t樓夢(mèng)》深深地影響了我的寫作,它的智慧、情懷、憂郁都在我的意識(shí)里留下了很深的印跡。這種印跡也許深入到了“無(wú)意識(shí)”的層面,偶爾會(huì)在我的作品中自然流露出來(lái)。

  西方文學(xué)影響我最多的是喬伊斯和卡夫卡,這兩位是“作家中的作家”,他們對(duì)語(yǔ)言和結(jié)構(gòu)的重視、對(duì)寫作那種“原教旨主義”的激情,都深深地影響了我。我在喬伊斯的作品里讀到了語(yǔ)言跟事物之間的完美配合,非常精準(zhǔn)。卡夫卡對(duì)我的影響則更多是形而上的、哲學(xué)的,他連故事結(jié)構(gòu)也是形而上的。

  時(shí)代周報(bào):《遺棄》是你24歲時(shí)候?qū)懙模?8歲時(shí)你又重寫了這部作品,為什么?

  薛憶溈:多種語(yǔ)言的沖撞導(dǎo)致了我對(duì)漢語(yǔ)的嶄新感覺(jué)。在2007年前后,我重讀自己的舊作,這種感覺(jué)讓我很容易就發(fā)現(xiàn)了作品中的許多破綻,我無(wú)法容忍那些破綻,于是從2010年開始重寫舊作。這個(gè)過(guò)程持續(xù)了整整三年。我的重寫尊重原來(lái)的故事和情緒,我的重寫帶來(lái)的主要是語(yǔ)言的流暢和細(xì)節(jié)的豐滿。

  時(shí)代周報(bào):你和村上春樹都是喜歡長(zhǎng)跑的作家,對(duì)你而言,長(zhǎng)跑意味著什么?

  薛憶溈:我喜歡長(zhǎng)跑,長(zhǎng)跑帶來(lái)一種踏實(shí)的疲勞感,可以緩解寫作帶來(lái)的壓力,其實(shí)就是給自己充電,順便鍛煉身體。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室