中國(guó)作家網(wǎng)>> 訪談 >> 作家訪談 >> 正文

西川:從現(xiàn)實(shí)生活中可以獲得詩(shī)意

http://marskidz.com 2015年10月29日15:48 來(lái)源:南方日?qǐng)?bào) 陳龍 崔美琳
《重新注冊(cè)》 西川 譯 作家出版社 2015年4月 定價(jià):45.00元《重新注冊(cè)》 西川 譯 作家出版社 2015年4月 定價(jià):45.00元

  核心提示

  從上世紀(jì)80年代的“有一種神秘你無(wú)法駕馭/你只能充當(dāng)旁觀者的角色/聽(tīng)?wèi){那神秘的力量/從遙遠(yuǎn)的地方發(fā)出信號(hào)/射出光來(lái),穿透你的心”,到21世紀(jì)初的“天醒的一刻我閉著眼聽(tīng)見(jiàn)雨聲呃呃呃是聽(tīng)了半生的雨聲并不浪漫/雨聲逼近夾雜著孤單的汽車(chē)聲”,再到近年“觀范寬《溪山行旅圖》需凌空立定,且不能墜落”,詩(shī)人西川似乎化身不同身份,不斷經(jīng)歷著風(fēng)格的轉(zhuǎn)變和探險(xiǎn),從早期帶有神秘主義、浪漫主義的抒情向歷史、現(xiàn)實(shí)、藝術(shù)、思想、文明等多個(gè)深沉、宏闊的維度開(kāi)掘。

  西川近年在西方詩(shī)歌的翻譯、交流上也做出了巨大的成績(jī),譯介了博爾赫斯、米沃什、蓋瑞·施耐德、耶胡達(dá)·阿米亥等數(shù)十位詩(shī)人的作品,自己也兼收博取,自成氣象。今年出版的譯詩(shī)集《重新注冊(cè)》集合了西川花費(fèi)30余年翻譯的40多位外國(guó)詩(shī)人的詩(shī)篇,為當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌提供了一幅嶄新的世界地圖。近日,西川接受南方日?qǐng)?bào)專(zhuān)訪,談?wù)撊觊g的寫(xiě)作風(fēng)格轉(zhuǎn)向。

  當(dāng)代藝術(shù)對(duì)我的影響很大

  南方日?qǐng)?bào):與上世紀(jì)八九十年代相比,你的語(yǔ)言風(fēng)格、思考方式都有變化,這是主動(dòng)的追求,還是現(xiàn)實(shí)的推動(dòng)?

  西川:是現(xiàn)實(shí)的改變吧,不過(guò)這個(gè)“主動(dòng)”與“被動(dòng)”也很難分得開(kāi)。我曾經(jīng)給印度的一個(gè)文學(xué)網(wǎng)站寫(xiě)過(guò)一篇文章,叫《風(fēng)格作為一種獎(jiǎng)賞》,我在文章里說(shuō),有些作家可能是你不愿意用風(fēng)格來(lái)討論的,如托爾斯泰,陀思妥耶夫斯基,這樣的作家我們不會(huì)直接討論其風(fēng)格。但有些作家會(huì)討論,像沈從文,像E.M。福斯特,像美國(guó)的薩洛揚(yáng),他們作品的價(jià)值是在風(fēng)格、審美藝術(shù)的意義上。但陀思妥耶夫斯基這樣的作家不是,他更多是在處理社會(huì)、存在、宗教、靈魂等問(wèn)題,寫(xiě)受傷害的人、扭曲的靈魂、靈魂的解放……對(duì)于風(fēng)格類(lèi)作家,他們追求某一種文體的變化,是審美的需要。但我認(rèn)為自己不是審美層面的寫(xiě)作者,我覺(jué)得這是社會(huì)生活帶給我的啟發(fā),同時(shí)背后也推動(dòng)我的創(chuàng)作。

  南方日?qǐng)?bào):在處理歷史和個(gè)人關(guān)系這些主題的時(shí)候,如何理解“我”自身?

  西川:我說(shuō)的“處理自己”,不是我個(gè)人的自己。我前幾天去澳大利亞,見(jiàn)到詩(shī)人約翰·金塞拉,他聽(tīng)了我的朗誦后寫(xiě)了篇博客文章《在西川的旅館里住著多少個(gè)“我”》。我說(shuō)我的“我”是復(fù)數(shù)的,這是一小群人。由于我個(gè)人的經(jīng)歷,我的一些朋友離世,我成為了他們?cè)谌耸赖囊粋(gè)代表,我也意識(shí)到這有一點(diǎn)神秘主義。我想我們的“我”一定包含了“別人”,即和你的靈魂有關(guān)系的人。

  南方日?qǐng)?bào):所以你的作品還是保持了一貫性,比如神秘主義,與早期風(fēng)格還是很一致的。

  西川:對(duì)于神秘的感受,對(duì)于時(shí)空中你不了解的東西,保持對(duì)生命敬意,就等于保持你對(duì)未知的敬畏。我意識(shí)到了這一點(diǎn)。我所有的歷史感都是和現(xiàn)實(shí)感緊密結(jié)合在一起,基本上,歷史和現(xiàn)實(shí)是一個(gè)詞。跟很多詩(shī)人不同的是,我自己的寫(xiě)作和中國(guó)當(dāng)下的學(xué)術(shù)界處理的問(wèn)題保持一個(gè)呼應(yīng)關(guān)系,我受到這些東西的折磨。雖然寫(xiě)歷史,但我這人不懷舊。或者說(shuō)對(duì)歷史既不懷舊,又不遺忘。我會(huì)永遠(yuǎn)抓住我的現(xiàn)在。我的寫(xiě)作指向一樣?xùn)|西,就是價(jià)值觀的生成。

  南方日?qǐng)?bào):東西方的當(dāng)代和先鋒藝術(shù)也對(duì)你的寫(xiě)作影響很大?

  西川:是的。先鋒就是“實(shí)驗(yàn)”,就是你不同意大多數(shù)和主流的看法。比如很多人寫(xiě)的時(shí)候追求美,但我討厭這類(lèi)東西,等到讀者閱讀量增多,接觸到其他藝術(shù),比如美術(shù),就會(huì)更理解先鋒作家的試驗(yàn)。因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)感有很多層面,如果他們獲得了更多當(dāng)下世界的現(xiàn)實(shí)感,他們就會(huì)理解。我最近在讀佩索阿,中文的很難讀進(jìn)去,讀了英文的,他太厲害了,用那么簡(jiǎn)單的語(yǔ)言說(shuō)了這個(gè)世界上很多我沒(méi)有想過(guò)的東西,我對(duì)好的東西非常敏感,我有足夠的崇敬。

  當(dāng)代藝術(shù)給我影響也大,錄像藝術(shù)、行為藝術(shù)、裝置藝術(shù)等,各種觀念,充滿跨界、實(shí)驗(yàn)、革命。對(duì)我有很多啟發(fā)。很多中國(guó)詩(shī)人連抽象畫(huà)都看不懂,認(rèn)為行為藝術(shù)不是藝術(shù),他們視覺(jué)藝術(shù)的修養(yǎng)就是古代書(shū)畫(huà)……所以我和他們的知識(shí)構(gòu)成不一樣。

  我一直在做外國(guó)詩(shī)人的推介工作

  南方日?qǐng)?bào):當(dāng)你覺(jué)得現(xiàn)在“好詩(shī)”和“永恒”的標(biāo)準(zhǔn)沒(méi)有了的時(shí)候,我們應(yīng)該怎樣去寫(xiě)?

  西川:我過(guò)去認(rèn)為我寫(xiě)出一首好詩(shī),就像做出一件完美的藝術(shù)品,但我現(xiàn)在對(duì)完美藝術(shù)品沒(méi)有那么大興趣,我認(rèn)為我已經(jīng)做出來(lái)了,在上世紀(jì)80年代,我寫(xiě)了很多這樣的東西,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上不太深入了解詩(shī)歌的人提的都是我當(dāng)年寫(xiě)的,那種風(fēng)格寫(xiě)不寫(xiě)兩可。形式上、語(yǔ)言上的優(yōu)美,都是我能寫(xiě)的,但我不愿意再寫(xiě),這是我看家的東西。我不愿重復(fù)自己。我始終是一個(gè)生活在現(xiàn)實(shí)的人,有些人總是回顧上世紀(jì)80年代,我想那都是沒(méi)有現(xiàn)在的人。他不能從當(dāng)下現(xiàn)實(shí)里獲得創(chuàng)造的刺激和詩(shī)意。

  處理當(dāng)下是特別難的。前兩天我在北京參加一個(gè)唐詩(shī)的活動(dòng),我說(shuō)安史之亂唯一成就的詩(shī)人就是杜甫,他能處理當(dāng)下。而王維的那一套東西也了不起,但處理不了當(dāng)下,比杜甫差了一些。杜甫是開(kāi)創(chuàng)性的工作,為了處理當(dāng)下,杜甫的詩(shī)歌顯得又沉又笨。

  南方日?qǐng)?bào):風(fēng)格嘗試會(huì)不會(huì)失去審美上的東西,你是否接受別人的批評(píng)?

  西川:失去就失去,我不在意,因?yàn)槲疫^(guò)去得到過(guò),可以隨時(shí)拿回來(lái)。我不是守成的人。我的另外一面是現(xiàn)代主義。我這樣處理歷史還是一個(gè)先鋒的姿態(tài)。就像拉美小說(shuō)家卡彭鐵爾說(shuō)的,什么時(shí)候小說(shuō)不再像小說(shuō),小說(shuō)的時(shí)代才會(huì)來(lái)到。小說(shuō)不能總是像十九世紀(jì)的狄更斯、巴爾扎克。應(yīng)該寫(xiě)出自己的東西,我是一個(gè)進(jìn)行各種嘗試的人,我蔑視、挑釁詩(shī)歌的傳統(tǒng)定義。這是一種冒險(xiǎn)。

  我對(duì)大眾讀者沒(méi)有期待,我只對(duì)同行有期待。我的同行也有很多國(guó)際的,國(guó)內(nèi)的有些人看不慣我的寫(xiě)作,在國(guó)外不止一個(gè)人寫(xiě)信給我,說(shuō)他們讀了我的東西后,他們開(kāi)始矯正自己。我對(duì)外國(guó)詩(shī)人不都是仰視。至于是否在乎別人的批評(píng),我認(rèn)同智力水平達(dá)到一定程度的人的批評(píng),我會(huì)接受。比如,陳超、歐陽(yáng)江河,他們的批評(píng)和對(duì)問(wèn)題的看法,我很受益。還有一些四五十歲的國(guó)外詩(shī)人,也會(huì)對(duì)我有幫助。

  南方日?qǐng)?bào):你近些年也翻譯了很多外國(guó)詩(shī)人的作品,出于什么考慮?

  西川:我四月份翻譯出版的《重新注冊(cè)》,有三十多位詩(shī)人,每個(gè)人一兩首詩(shī),我想提供一些信息,告訴大家都有誰(shuí),大家喜歡就可以繼續(xù)閱讀下去。有人說(shuō)為什么不專(zhuān)門(mén)翻譯一本一個(gè)人的,我覺(jué)得我沒(méi)有興趣。希尼太難了,博爾赫斯、龐德,作品很厚,太花費(fèi)精力。但我也一直在引進(jìn)一些國(guó)內(nèi)陌生的詩(shī)人,比如特朗斯特羅姆、羅伯特·哈斯,我一直在做介紹推廣工作。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專(zhuān) 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室