中國作家網(wǎng)>> 評論 >> 正文

慈禧躺著也中槍(李國文)

http://marskidz.com 2013年02月21日11:37 來源:文學(xué)報 李國文

  一

  老舍先生的《正紅旗下》,寫的是晚清年間的事,其中涉及兩個關(guān)系為舅甥的美國人。外甥在中國,為北京城里某福音堂的牧師,以布道傳教為業(yè);舅舅在美國,因?yàn)樗麚碛泻芏噘Y產(chǎn),所以相當(dāng)牛岔。很可能是,或?qū)⒖赡苁菄鴷h員之類的要人,從他一張嘴就說“我們會出兵”的霸凌口氣,也是可以判斷出來的。此人“年輕的時候偷過人家的牲口,被人家削去了一只耳朵,所以逃到中國去,賣賣鴉片什么的,發(fā)了不小的財。發(fā)財回鄉(xiāng)之后,親友們,就是原來管他叫流氓的親友們,不約而同地稱他為中國通”。

  從此,“在他的面前,人們一致地避免說‘耳朵’這個詞兒,并且都得到了啟發(fā)——混到山窮水盡,便上中國去發(fā)財,不必考慮有一只,還是兩只耳朵。(那時還在美國當(dāng)牧師的他的外甥),生活相當(dāng)困難,到圣誕節(jié)都不一定能夠吃上一頓烤火雞。舅舅指給他一條明路:‘該到中國去!在這兒,你連在圣誕節(jié)都吃不上烤火雞;到那兒,你天天可以吃肥母雞,大雞蛋!在這兒,你永遠(yuǎn)雇不起仆人;到那兒,你可以起碼用一男一女,兩個仆人!去吧!’”于是,這位其實(shí)相當(dāng)窩囊廢的牛牧師,到了北京,居然神氣活現(xiàn)起來。不但“有了自己獨(dú)住的小房子,用上一男一女兩個仆人; 雞和蛋是那么便宜”,而且“他差不多每三天就過一次圣誕節(jié)。他開始發(fā)胖”。于是,他跟他舅舅一樣,這個漸漸胖起來的牧師,理所當(dāng)然地成了“中國通”。

  “中國通”,這說法如今不時興了,由于總能勾起百多年來被列強(qiáng)侵略的陰暗記憶,不那么令人愉快,逐漸稱為“漢學(xué)家”,已是當(dāng)下習(xí)慣。

  雖然牧師的舅舅,這個曾經(jīng)的流氓,因在華販賣鴉片的履歷而成“中國通”,不等于西方世界里過去的“中國通”與現(xiàn)在的“漢學(xué)家”,都是流氓。按照美國作家馬克·吐溫罵一些國會議員“是狗娘養(yǎng)的”,后來被要求登報道歉說“一些國會議員不是狗娘養(yǎng)的”邏輯推論,那么,“中國通”或“漢學(xué)家”中有一些流氓,應(yīng)該是符合實(shí)際情況的。因此,我每當(dāng)看到這樣一些“漢學(xué)家”,來到中國打秋風(fēng)的時候,那副嘴臉,著實(shí)教人不敢恭維。尤其我的那些同行,圍繞著這些洋人時那副諂笑脅肩的仆歐相,更是不堪入目。

  更有甚者,有可能入圍諾貝爾文學(xué)獎的某某,與另一位也可能入圍諾貝爾文學(xué)獎的某某,爭風(fēng)吃醋,互別苗頭; 甚至還有一位更可能入圍諾貝爾文學(xué)獎的某某某,加工定做迎合洋人口味的異端作品,投其所好。這與老舍先生筆下的那個崇洋媚外的多老大,挾著一本 《圣經(jīng)》,成天跟著牛牧師,裝傻充楞,賣乖討好一樣,無非想得到幾文賞賜,好到便宜坊買點(diǎn)鹵肉雜碎,用干荷葉包了回家喝兩口白干,在本質(zhì)上沒有什么不同。雖然,多老大的兄弟,一位正經(jīng)人勸他:“老大!給咱們的祖宗留點(diǎn)臉吧,哪怕是一丁點(diǎn)兒呢!別再拿洋人嚇唬人,那無恥!無恥!”一個中國人,只要他的脊椎中有了這根哈洋的賤骨頭,你跟他說一百個“無恥”,也不頂屁用,因?yàn)樗撵`魂中已經(jīng)沒有“恥”的概念。

  二

  大概在多老大尾隨牛牧師混吃混喝的時候,一個名叫巴克斯的英國人,也出現(xiàn)在北京城里。

  此人不是老舍先生筆下牛牧師或多老大那種虛構(gòu)的文學(xué)人物,而是擁有一個男爵頭銜的英國貴族。在他的家鄉(xiāng)英格蘭的約克郡,人們先稱之為Sir (爵爺),然后才是他的名姓。埃德蒙·巴克斯(Edmund Trelawny Backhouse,或譯白克浩司、拜克豪斯),他生于公元1873年,死于公元1944年,在北京差不多生活了大半個世紀(jì)。

  這是一個極具侵略色彩的“中國通”和流氓意識的“漢學(xué)家”,不過,對中國人來說,尤其對經(jīng)歷過八國聯(lián)軍和英法聯(lián)軍的北京人來說,對于那段屈辱的歷史,對于那些曾經(jīng)趁火打劫過的“中國通”和為非作歹過的“漢學(xué)家”,早就掃進(jìn)垃圾堆,并努力將其忘卻。最近,由于他的一本 《太后與我》,先在香港問世,后在臺灣出版,接著,在我們這里,一些見利忘義的文化人,又將這個英國老癟三從泔水缸里翻騰出來?上攵@本睡了慈禧太后的書,當(dāng)紅一時,譯者和出版社賺了一個缽滿盆滿,連做夢也笑出聲來。但是,如此指名道姓地糟蹋死去的人,為老外作倀,干這種刨墳掘墓,燔尸揚(yáng)骨的行徑,若按中國人的傳統(tǒng)道德觀點(diǎn)衡量,早早晚晚是要受到天譴的。

  這有什么辦法呢!如今哈洋的中國人太多太多,人一哈洋,必?zé)o心肝,所以慈禧躺著也會中槍。不過,細(xì)想起來,西方世界對付中國的手段,伎倆,把戲,招數(shù),一蟹不如一蟹,不免可笑。從18世紀(jì)的炮艦政策,到19世紀(jì)的殖民蠶食,到20世紀(jì)的封鎖扼殺,到21世紀(jì)的分化支解,如今竟然墮落到用這等手淫式的文學(xué)作品抹黑中國,借以宣揚(yáng)西方優(yōu)越的沙文主義,標(biāo)榜白人至上的種族主義,大概也確是無計可施,才出此下策。你不能不服氣中國民諺“黃鼠狼下豆鼠子,一窩不如一窩”之深刻, “三十年河?xùn)|,三十年河西,落魄的鳳凰不如雞”之透徹。如果鴉片戰(zhàn)爭中英軍統(tǒng)帥義律,巴夏里,或八國聯(lián)軍統(tǒng)帥瓦德西之流,從地底下活轉(zhuǎn)過來,看到他們的后人,居然下三爛到如此不堪的程度,恐怕又會氣死過去。

  巴克斯之所以要到中國來撞撞運(yùn)氣,與老舍先生筆下的牛牧師之舅販毒中國,倒有相似之處。牛牧師的舅舅因?yàn)橥蹬T诿绹觳幌氯,巴克思因(yàn)閭鶆?wù)纏身在英國混不下去,兩人走了同一條道。不過,牛牧師的舅舅因偷牛的緣故,被割去一只耳朵,而巴克斯欠債高達(dá)三萬二千英鎊,一抹臉宣布破產(chǎn),就開溜到中國了。按18世紀(jì)英鎊的金本位制,每一個英鎊,應(yīng)含純金7.32238克計,合美金一千五百元,近人民幣一萬元,他所欠之債,差不多可以買下三萬頭牛,然而他卻屁毛無損,兩只耳朵完好如初地在臉上呆著,出現(xiàn)于東交民巷原為淳親王府的英國大使館。

  本來,巴克斯到中國來,走的是時任大清王朝海關(guān)總稅務(wù)司英國人赫德的門路,希望能在這樣一個肥得流油的衙門,謀一份差使。誰知是他宣告破產(chǎn)的不良記錄,信用喪失,還是他聲色犬馬的浪蕩丑聞,不堪收留,考慮其精通中文這一點(diǎn),赫德順?biāo)浦,將他薦舉給英國駐華使館。此時,適為戊戌變法的1898年,到了9月份,形勢突變,住在頤和園里的老佛爺,一舉扼殺光緒新政,下令逮捕維新派領(lǐng)袖康有為和梁啟超,并在菜市口處死譚嗣同等六君子。而當(dāng)時擔(dān)任《泰晤士報》駐遠(yuǎn)東特派記者莫理循,偏偏在遠(yuǎn)離北京的外地旅行,于是,越俎代庖的巴克斯以莫理循之名,在《泰晤士報》發(fā)表了一連串的北京電訊,其中有許多真假莫辨的第一手新聞,胡編亂造的獨(dú)家消息,撲朔迷離的宮闈內(nèi)幕,以及無法證實(shí)的政變背景,一時間不但轟動英倫,歐美也為之側(cè)目。70多年以后,英國歷史學(xué)家休·特雷費(fèi)·羅珀經(jīng)過研究查實(shí),鄭重宣布,這一時期 《泰晤士報》 關(guān)于北京康梁維新以及隨后的政變報道,“絕大多數(shù)是巴克斯出于維持生計需要而進(jìn)行的杜撰”。

  文學(xué)允許虛構(gòu),不虛構(gòu)哪來文學(xué)。新聞必須真實(shí),不真實(shí)還能算是新聞嗎?那就是造謠了?磥,西方媒體戴著有色眼鏡看中國,是非顛倒,黑白不分,信口雌黃,扭曲真相; 無中生有,捏造事實(shí),煽動蠱惑,挑撥離間……百多年來,一脈相承,敢情其來有自,祖師爺就是這位巴克斯男爵。英國歷史學(xué)家休·特雷費(fèi)·羅珀的結(jié)論,“杜撰”二字,正中造假作偽者的命門。不但一針見血地戳穿了巴克斯,也使偽善的西方媒體露出本相。如果說,男爵先生的杜撰,是為了“維持生計需要”,至少還要編得讓人信以為真,而系出同門的后續(xù)之輩,那些西方媒體的杜撰,為了西方世界的政治需要,迫不及待,明火執(zhí)杖,鋪天蓋地,打上門來,要比巴克斯更為強(qiáng)勢。

  中國有句俗話,“來者不善,善者不來”,那個一只耳朵的牧師舅舅,偷牛賊出身的美國闊老,尚能在中國靠販賣鴉片發(fā)跡; 那么,兩只耳朵的英國男爵,一口氣賴掉三萬二千英鎊的拆白黨,能夠安安生生坐定下來,做漢學(xué)家應(yīng)做的學(xué)問,做中國通應(yīng)做的研究嗎?

  所以,對當(dāng)下內(nèi)地出版的 《太后與我》,應(yīng)該慶幸18世紀(jì)初期,照相機(jī)的使用,還停留在老式柯達(dá)單反當(dāng)家的時代,那時既沒有數(shù)碼技術(shù),更沒有Photoshop手段,否則,這個巴克斯肯定會炮制出慈禧太后暴露三點(diǎn)的春宮圖,那才叫真惡心呢!一個貴族要是下流起來,那肯定就是無惡不作,這就是明末遺民王夫之在分析君子和小人區(qū)別時所說的:“君子之道,有必不為,無必為; 小人之道,有必為,無必不為!本樱怯薪缦薜,有他絕對不能做的事情,小人,是沒有界限的,沒有他不可以做的事情。所以,如果,巴克斯擁有下流的可能,必然百分百的下流,如果,無恥能獲得回報,巴克斯會比任何人更無恥。

  你無論如何想象不到這個來自紳士國家,講究genterman風(fēng)度,被授予男爵頭銜的貴族巴克斯,竟是英國作家蕯克雷說過的“卑鄙地崇拜卑鄙事物的人”。1900年,八國聯(lián)軍攻進(jìn)北京以后,允許士兵殺人放火,奸淫婦女,搶掠財產(chǎn),鎮(zhèn)壓百姓,北京城頓成人間地獄。而在這伙成群結(jié)隊,四處搜括的強(qiáng)盜隊伍中,巴克斯也率領(lǐng)一彪人馬,趁火打劫,渾水摸魚。他所牽頭的這支搶劫小分隊,穿行于大街,游走于小巷,重點(diǎn)剽襲王公府邸和大臣私宅,用他的洋人面孔進(jìn)行恫嚇,用他的流利漢語實(shí)施誘騙。據(jù)他在回憶錄內(nèi)自供,就在那短短的幾天里,他連唬帶蒙,連搶帶偷,搞到600多件青銅器,兩萬多卷珍版書籍,數(shù)百件名家書畫,這是一個專家型偷盜者,他知道該偷什么,不該偷什么,他甚至以盜來的珠寶、玉器與聯(lián)軍士兵交換他們手中所搶得的具有文物價值的東西。

  三

  如果說,他以莫理循的名義,在 《泰晤士報》 上發(fā)表有關(guān)北京戊戌變法的文字,開始了他杜撰式寫作的第一步;那么,庚子事變(這也是老舍先生的《正紅旗下》將要寫到而未寫的一個章節(jié))中,基本上算是一個文物大盜的巴克斯,所搶到的堆滿好幾間屋的物品,該是他在中國挖到的第一桶金。這小子,那年他27歲,已經(jīng)抱負(fù)大大,希望有朝一日能將他的這些贓物,獻(xiàn)給他的大不列顛王國,實(shí)現(xiàn)他衣錦榮歸的夢想。

  我有幸在倫敦的大英博物館里,看到他們堆積如山的中國收藏,顯然,這其中少不了巴克思的貢獻(xiàn)。

  辛亥革命以后,《泰晤士報》駐華記者莫理循,被民國政府聘為政治顧問,與這個杜撰式代筆者沒有繼續(xù)合作下去,但接替他的另一位《泰晤士報》駐華記者濮蘭德,由上海轉(zhuǎn)派北京,這個愛爾蘭人,中國話說得十分流利,那個英格蘭人,中文功底相當(dāng)札實(shí),說是心有靈犀也好,說是一丘之貉也好,都是吃著中國,啃著中國,還恨著中國,罵著中國的洋人,一拍即合,臭味契合,一點(diǎn)就通,相見恨晚。很快,一本題名叫做《慈禧外傳》,又叫《太后統(tǒng)治下的中國》 的書,1910年出版。另一本題名叫《清室外記》,又名《北京宮廷的編年史和研究報告》,1914年出版。尤其是《慈禧外傳》,由于擁有《景善日記》“獨(dú)家資料”,等于是“庚子事變”全過程的實(shí)錄。此書不但展示清廷高層的內(nèi)部斗爭,更揭露帝后之間的矛盾決裂; 尤其吸引眼球的是,披露了大量鮮為人知的慈禧細(xì)節(jié),幾乎就是一本有關(guān)這位太后淫亂的性生活史。此書問世,立刻在西方世界引起轟動,出版后的最初一年,就再版重印了十多次。

  不過,民國初年的出版業(yè)者,比較謹(jǐn)守本業(yè)行規(guī),也就是王夫之所說的“君子之道,有必不為,無必為”了,雖然這是撈錢的好生意,但也沒有很快翻譯出來,大賺一筆。大多數(shù)國人對此書懵懂不知之時,稱得上既深知西方,更精通漢學(xué)的第一名人辜鴻銘,這本書當(dāng)然難逃他的法眼,遂即表示“極大憤慨”。據(jù)一篇《遲來的清算:濮蘭德和貝克豪斯(即巴克斯)的騙局露餡始末》文章,因?yàn)椤板m德和巴克斯極盡譏嘲揶揄之能事,而又煞有介事地將慈禧的陰狠殘暴,擅弄權(quán)柄,腐化奢糜,齬齪骯臟的種種傳聞予以充分刻畫的下流做法,不僅意在滿足西方讀者對慈禧近乎‘窺陰癖’的閱讀需要,更主要的還是試圖通過羞辱君主的手段,來詆毀一個古老而偉大的民族”。

  所以,“作為中國傳統(tǒng)文化的忠實(shí)衛(wèi)士,辜鴻銘對于濮蘭德和巴克斯及其《慈禧外傳》的憎恨,首先出于他欽慕西方人士對于王室和國君榮譽(yù)那種與生俱來的珍惜和尊崇”。其實(shí),這位天真的老夫子,哪里知道這些穿著燕尾服的帝國主義分子,在他們眼中的中國和中國人,如果不是野蠻人的話,至少也是與非洲的黑人,與美洲的印第安人,彼此彼此的低等人。辜老先生啊,殖民者視你為劣質(zhì)民族,你還想從他那里獲得最起碼的尊敬嗎?西方世界里,確有很多高尚人士,但也有更多不高尚的混賬。

  譬如老舍先生的《正紅旗下》里,那個一只耳朵的美國人,就是這樣吃中國,啃中國,又唯恐中國不亂的混賬,就看他怎樣開導(dǎo)那個在北京傳教的窩囊廢外甥,便一目了然:“在一個野蠻國家里,越鬧亂子,對我們越有利!亂子鬧大了,我們會出兵,你怕什么呢?問問你的上帝,是這樣不是?告訴你句最有用的話:沒有亂子,你也該制造一個兩個的!你要躲開那兒嗎?你算把牧師的氣泄透了!祝你不平安!祝天下不太平!”以此類推,便知道濮蘭德和巴克斯糟蹋慈禧,埋汰中國,不過是唯恐天下不亂的老把戲而已。

  挾輿論渲染之強(qiáng)勢,借媒體轟炸之暴力,這本是西方世界玩得熟透熟透的慣技,辜鴻銘哪里敵得過濮蘭德和巴克斯,以及他們身后那些愿意看中國笑話,看中國人出丑的洋人世界。于是,風(fēng)靡歐美的這本書,集丑惡淫亂于一身的慈禧形象,從此定格。后人對西太后的負(fù)面觀感,不良印象,都是受到這兩個中國通的《慈禧外傳》影響。幸好,曾任慈禧女官的裕德齡,用英文著述的《清宮禁二年紀(jì)》問世,讓辜鴻銘松了口氣,終于有人寫出來一位真實(shí)的太后,倍加贊賞之余,還為此寫了一篇英文書評,發(fā)表在當(dāng)時上海的英文報紙《國際評論》上。他說:“這部不講究文學(xué)修飾、樸實(shí)無華的著作,在給予世人有關(guān)滿人的真實(shí)情況方面(尤其是關(guān)于那剛剛故去的高貴的滿族婦人情況方面)要遠(yuǎn)勝于其它任何一部名著!弊詈筮@句話,顯然是沖著那兩位“杜撰”的漢學(xué)家而去。

  1915年辜鴻銘在他那部《中國人的精神》中,再次提及這個話題。“我原本想把我寫的對于濮蘭德和巴克斯著名的關(guān)于前清皇太后的著作的評論文章收入本書,遺憾的是沒有找到該文章的復(fù)件,此文大概四年前發(fā)表在上海的《國際評論》上。在那篇文章中,我認(rèn)為,像濮蘭德和巴克斯那樣的人,他們沒有也不能理解真正的中國婦女——中國文明所造就的最高貴的女人,即清朝皇太后,因?yàn)殄m德和巴克斯這樣的人不夠淳樸——思想不夠率真,過于精明計較,像現(xiàn)代人那樣,排演的是扭曲了的理智!比绻,這位享譽(yù)中外的大師,看到這個巴克斯接著寫的第三本書《太后與我》,我想,老先生未必這樣平心靜氣了。

  而且,從那以后,迄今為止,那些“扭曲了理智”的西方媒體,依舊本著那位一只耳朵的美國大佬對他外甥的“開導(dǎo)”,加上巴克斯男爵的“杜撰”精神,妄自臆造著合乎他們口味的唯恐中國不亂的消息。

  四

  《慈禧外傳》第十七章所引用的《景善日記》,視為奇貨可居的獨(dú)家秘籍,其實(shí)是巴克斯閉門造車的“杜撰”。他的搭檔,這本書的另一作者濮蘭德,說他自己并沒有看到過這本日記的中文原稿。1924年前后,英文版《景善日記》單獨(dú)在報紙上刊載,隨后,濮蘭德將英文手稿贈送大英博物館。館方循例要得到譯文的中文原件,但不知是當(dāng)時越洋電話不好打,還是巴克斯心中有鬼,濮蘭德得到的回答,先是說他因生計困難,早就轉(zhuǎn)手賣掉;后是說他偶一不慎,落入爐中焚毀。撒謊的人常犯的一個低級錯誤,就是欲蓋彌彰,越描越黑。中國社會科學(xué)院學(xué)者丁名楠斷言:“景善日記是假的,白克浩司(即巴克斯)發(fā)現(xiàn)日記的整個過程也是假的。它不過是白克浩司為了蒙騙人們故意玩弄的花招而已!

  第一,作為日記這種文體,除了類似博客或微博,是要給人看的外,絕大部分日記,都具有相當(dāng)程度的私密性質(zhì)。然而在這本日記中,看不到主人公一點(diǎn)點(diǎn)的私生活,內(nèi)心活動,感情色彩,渴望追求的文字,更不用說不足為外人道的那些諱莫如深的一切,有所流露了。

  第二,主人公為當(dāng)時京城大把抓的普通官員,論理,有可能接觸個把高官,但官卑職微的他,居然成為執(zhí)政當(dāng)局路路通的人物,從這本相當(dāng)于在場新聞紀(jì)實(shí)的日記看。立場不同,觀點(diǎn)不一的高官貴爵,不分派別,與他過從甚密,事發(fā)始末,無不巨細(xì)悉言。在那個等級分明的封建社會里,更是令人匪夷所思的事情。

  第三,一個坐冷板凳的禮部右侍郎,或一說為內(nèi)務(wù)府官員,絕非炙手可熱的軍機(jī)處章京可比。他不可能處于新聞發(fā)生的源頭,更不可能介入政爭的風(fēng)口浪尖,尤其不可能偵聽各方動態(tài),打探內(nèi)外消息,獲知老佛喜怒,了解百姓反映。我一直認(rèn)為,這樣“包打聽”式的人物,正是當(dāng)時巴克斯所扮演的角色。一個不上不下的旗籍官員,恪守本分,猶恐不及,哪有膽子卷入政治漩渦,惹是生非。

  第四,最說不過去的,也是最不應(yīng)少的,這位進(jìn)士出身的官員,在自己的日記里,起碼要記下他四時八節(jié),有感而發(fā),應(yīng)酬唱和,附庸風(fēng)雅的詩詞歌賦,這也是中國文人最愛表現(xiàn)的一點(diǎn)。哪怕一個狗屁官員,要是不會寫兩句詩,要是不會題兩筆字,要是不會喝兩壺酒,要是不能風(fēng)花雪月兩下子,在官場上能混得下去嘛?

  百密一疏,巴克思完全有能量彌補(bǔ)這些漏洞,他應(yīng)該會,也并不難。然而,所有偽幣制造者都有其無法擺脫的,受到時間、空間限制而注定失敗的宿命,因此,露馬腳是不可避免的,任何一個細(xì)節(jié)上的疏失,最后導(dǎo)致滿盤皆輸。因?yàn)檫@個野心勃勃的巴克斯太急碴了,1913年,這位老兄40歲。他的《太后統(tǒng)治下的中國》出版,另一本《北京宮廷的編年史和研究報告》,也要問世,大清王朝剛剛斷氣,尸骨未寒之際,他的杜撰著作即應(yīng)聲而出,這陣勢,這彩頭,最敏銳,最深刻,也是最及時的首席中國政治觀察家身份,能不穩(wěn)操勝劵地落入他的囊中嗎?于是,基礎(chǔ)奠定,本錢十足,名聲響亮,底氣充沛的巴克斯,開始向倫敦叫板。

  當(dāng)年8月,巴克斯通過海運(yùn),將他重約8噸的收藏,包括27000件中文古舊手稿,以及書畫卷軸,以及古版圖書,以及青銅器之類的文物,運(yùn)抵倫敦。這當(dāng)然是轟動一時的新聞,而更轟動的是巴克斯宣布,他將全部藏品捐贈給他的母校牛津大學(xué),以回報對他的培育。這批在中國所搜括的東西,百分之百皆系贓物,充滿了賊腥味,但受贈者牛津大學(xué),倒也沒有嫌棄,欣然接受。不過,牛津大學(xué)也有其“牛筋”或“牛勁”之處,就是不答應(yīng)巴克斯提出的唯一交換條件,給予他教授頭銜。東西,我要;教授,不給。因?yàn),一,他在牛津沒有修完學(xué)業(yè),二,他在漢學(xué)領(lǐng)域里沒有權(quán)威著作。當(dāng)一名普通的漢學(xué)家,可以,想當(dāng)牛津大學(xué)的漢文教授,沒門。巴克斯退而求其次,看看是否可以得到一個名譽(yù)文學(xué)碩士的學(xué)位?主持校政那些老朽,研究來研究去,最終也沒一個結(jié)果。

  一氣之下,他買了一張到天津大沽的船票,回到北京,在西城石駙馬大街一處院子里,過起隱士生活,從此終老中國。

  五

  1937年,日軍占領(lǐng)北平,巴克斯避難于奧地利駐華使館,結(jié)識瑞士領(lǐng)事賀普利,賀普利還是一位醫(yī)生,給他治療的同時,建議他把一生經(jīng)歷寫出來,于是,就有了這本《太后與我》。在這本書里,這個被人視為瘋子加騙子的巴克斯,自稱與不少名人保持過同性戀關(guān)系,其中包括英國作家奧斯卡·王爾德、奧布里·比爾茲利、法國詩人保羅·魏爾倫、英國首相索爾茲伯里……唯一的異性性交往者,為年過七旬的慈禧太后。在不堪入目的情色描寫之外,還杜撰了大量的政治事件,似是而非,荒唐突梯,驢頭不對馬嘴,比時下流行的“穿越小說”還要走火入魔。諸如大學(xué)士孫家鼐與郵傳部尚書密謀將太后與作者“捉奸在床”,不果;醇親王福晉(榮祿之女幼蘭)指使御膳房廚師下砒霜毒死作者這個“奸夫”,未遂;載灃、奕劻、軍機(jī)大臣毓朗、總管內(nèi)務(wù)府大臣世續(xù)策劃廢掉太后,迎光緒“歸政”;慈禧獲知密謀,即指派太監(jiān)絞殺光緒,打算立溥倫為帝并處死袁世凱;隨后,袁世凱在召見時拔出手槍,“向太后連發(fā)三槍”……

  你不能不佩服這老小子,真是虧他想得出來。一位名叫斯特林·西格雷夫的批評家說:“巴克斯對于這些和太后之間的荒唐性愛游戲的放肆鋪張,以及關(guān)于他們之間遭遇戰(zhàn)的荒誕不經(jīng)的詳細(xì)材料,使得他在精神徹底失常的極度興奮的性幻想變得令人生厭。開始于幾十年前的被視為機(jī)智、淘氣的諷刺作品(偽裝成了歷史),如今退化為瘋子的涂鴉!

  那位最早指出巴克斯“杜撰”的英國歷史學(xué)家休·特雷費(fèi)·羅珀在 《北京的隱士——巴克斯爵士的隱蔽生活》一書中,建議這本《太后與我》,應(yīng)該換個書名。他說,這本巴克斯的回憶錄,應(yīng)該改為《巴克斯幻想的性生活:第一卷,在19世紀(jì)90年代的文學(xué)界和政界;第二卷,在慈禧太后的宮廷中》,更為貼切。

  連對巴克斯深信不疑的賀普利,在編輯整理他的這本書稿的后記里,也不得不坦承:“這些事實(shí)在多大程度上因記憶混淆而歪曲,在多大程度上加入了想象成分,只能留待以后判斷。”所以,他手里掌握的這份巴克斯的《太后與我》,不但在沉湎于性幻想中男爵還活著的時候,沒有張羅出版,甚至1944年巴克斯死掉以后,也沒有為他出版此書的意思。只是將他親手在打字機(jī)上一個字一個字敲出來的原稿,復(fù)印多份,分別寄存于英、美數(shù)間大學(xué)的圖書館。1973年,賀普利也去世了,這本《太后與我》,一直在圖書館束之高閣。

  冷落了大半個世紀(jì)的這本書,到了2011年,似乎有點(diǎn)一聲令下的聲勢,先是英文版,后是繁體字版,接著簡體字版,接踵而至,好不熱鬧。

  《太后與我》的出現(xiàn),也許不過是一起人想發(fā)財而想瘋了的偶發(fā)事件,也許并非反華政客們有謀略的刻意安排,但是西方世界對于中國和中國人的文化騷擾,精神攻勢,其實(shí)是有著深刻的歷史淵源和時代背景的。試想一想,老舍先生的《正紅旗下》,多老大曾經(jīng)說過“連咱們的皇上也怕洋人”的歲月,一去而不復(fù)返,那些抱有種族偏見,殖民心態(tài),白人至上,霸凌惡習(xí)的西方人士,怎么說也是不甘心,不順心,不安心的。更何況面對自身難以排解的衰勢,面對中國難以阻擋的崛起,那種“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來”的失落感,挫折感,還有從心底泛上來的酸溜溜味道,在肺膈腑臟間梗阻著,當(dāng)然不好受,不痛快,不開心。于是,就像唐人柳宗元寓言中那頭最早運(yùn)到貴州場壩上的毛驢,在沒有完全技窮之前,再尥你兩蹶子,惡心你一下,搗亂你一下,讓你難以招架,讓你窮于應(yīng)付,是絕對有可能的。

  (選自韓小蕙主編《2012中國散文精選》,長江文藝出版社出版)

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室