中國(guó)作家網(wǎng)>> 評(píng)論 >> 正文

求同存異 以“同”為先(馬克·哈力森)

http://marskidz.com 2014年02月20日09:32 來源:人民日?qǐng)?bào) 馬克·哈力森 (澳大利亞漢學(xué)家)

 

  自約瑟夫·奈提出“軟實(shí)力”的概念之后,這個(gè)詞就風(fēng)靡全球了,而衡量軟實(shí)力的一個(gè)重要指標(biāo),就是指本國(guó)文化在世界上的影響和傳播程度。不過,這個(gè)詞偏向于強(qiáng)調(diào)文化的政治性意義,我卻更注重文化中包含的生命體驗(yàn)的特性。這種體驗(yàn)是非常多樣化的,因此,對(duì)外傳播的文化也需要更加多樣化,以適合各類受眾的不同口味。

  舉例來說,莫言的小說固然更能代表中國(guó)的鄉(xiāng)土文化,但外國(guó)讀者不一定感興趣,尤其是那些對(duì)中國(guó)完全不了解的普通民眾。畢竟,對(duì)于大多數(shù)讀者來說,他們并不是抱著了解中國(guó)文化的目的特意挑選作品去閱讀,而是在閱讀自己感興趣的東西的過程中,潛移默化地了解中國(guó)文化。因此,我認(rèn)為除了莫言這樣的主流作家的文學(xué)作品以外,中國(guó)也應(yīng)該大力推出一些更通俗、更大眾的作品,以適應(yīng)不同讀者的不同興趣。這其中,類型文學(xué)就是一個(gè)很好的選擇。

  類型文學(xué)有一個(gè)全球通行的模式,外國(guó)讀者對(duì)此十分熟悉、更易接受,這無形中降低了文化傳播的門檻。同時(shí)作為中國(guó)的類型文學(xué)作品,其中必然包含著中國(guó)特有的文化因素,往往能達(dá)到較好的傳播效果。另外,類型文學(xué)還有一個(gè)好處。對(duì)于中國(guó)主流作家的作品,部分西方讀者可能會(huì)抱有意識(shí)形態(tài)方面的成見或懷疑,這是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)走出去無法回避的問題。類型文學(xué)卻可以在一定程度上繞過這一點(diǎn),讓他們放下戒備。

  遺憾的是,西方讀者、至少可以說澳大利亞讀者了解中國(guó)類型文學(xué)的途徑非常有限。比如說,科幻就是一種全球流行的類型文學(xué)。我個(gè)人對(duì)中國(guó)的科幻文學(xué)十分感興趣,我認(rèn)為劉慈欣的《三體》是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)中最有意思的作品之一。中國(guó)的科幻文學(xué)很棒,甚至世界科幻的未來也許就在中國(guó),但世界并不知道。當(dāng)我向一個(gè)朋友推薦《三體》時(shí),他竟然很驚訝中國(guó)也有科幻小說,同時(shí)也充滿了興趣。

  影視作品也一樣。好萊塢科幻大片風(fēng)靡全球,美國(guó)式的個(gè)人英雄主義等價(jià)值觀巧妙地蘊(yùn)含在其中,不知不覺中影響著觀眾。中國(guó)同樣可以借助這樣的形式。而更加通俗的電視劇,傳播效果也非常好,韓劇就在這方面大獲成功,尤其是愛情偶像劇和家庭劇的類型,這方面的經(jīng)驗(yàn)中國(guó)可以借鑒。

  總而言之,口味的多樣化也好、類型文學(xué)也好,都是為了能夠在最大范圍內(nèi)與接受者找到興趣的共通點(diǎn)。在我看來,文化傳播與交流,不是雙方各有一套完整的東西,然后互相將這一整套東西交給對(duì)方去消化,而應(yīng)該是這樣的方式:我們都喜歡科幻文學(xué),然后交流各自的科幻文學(xué)有什么不同;我們都喜歡重金屬音樂,然后比較雙方的音樂創(chuàng)作各有哪些特色。中國(guó)有一個(gè)詞叫“求同存異”,在我理解中,求同存異的基礎(chǔ)是“同”,起點(diǎn)是“同”。在文化傳播中,不妨更多選擇那些包含著國(guó)際通行元素的東西,打下基礎(chǔ),建立起外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化的了解與興趣,提高他們的熟悉感與接受度,也能為之后的傳播取得更好的效果。

  (作者為塔斯馬尼亞大學(xué)人文學(xué)院亞洲學(xué)系中國(guó)學(xué)分部負(fù)責(zé)人,本報(bào)記者周飛亞采訪并整理)

 

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室