中美詩歌界交流探討——理解自然也是對世界的重新認(rèn)知
在東西方詩歌寫作中,自然生態(tài)一直是一個(gè)重要的且不斷被書寫的主題,詩人和自然對話的過程也是他們以文學(xué)的方式與世界和人對話的過程。無論是中國古典詩歌中的山水詩、田園詩,還是西方文學(xué)里的生態(tài)詩,其中不僅有對自然山水的寫照,更體現(xiàn)了詩人對世界和人類關(guān)系的認(rèn)知。今天,生態(tài)文明建設(shè)已經(jīng)成為中國國家戰(zhàn)略的題中之意,在此背景下,探討自然生態(tài)主題與詩歌創(chuàng)作的關(guān)系就具有特殊意義。3月14日,魯迅文學(xué)院舉行“綠水青山:詞語綻放的光芒——自然寫作與生態(tài)倫理語境下的詩歌對話與朗誦”活動(dòng)。來自中美兩國的詩人、評論家及魯院師生與會(huì)。
詩歌交流沒有國界,自然與生態(tài)更是全人類普遍關(guān)注的話題。中國作協(xié)副主席、魯迅文學(xué)院院長吉狄馬加談到,東西方詩歌里都有許多描述自然生態(tài)的經(jīng)典詩作,今天,物質(zhì)文明的高度發(fā)達(dá)在給人們帶來便利的同時(shí)也改變了生態(tài)環(huán)境,這些變化同樣反映在詩人們的作品中。盡管東西方對自然的理解存在差異,但尊重、熱愛自然無疑是東西方詩人共通的情感。中美詩人就這一話題展開深入交流,可以借此呼喚更多人關(guān)注自然和生態(tài)寫作,更新大家對自然、生態(tài)、社會(huì)發(fā)展的理解。對話不僅是在文學(xué)層面上的交流,更是在社會(huì)倫理層面頗具前沿性的探討,希望兩國詩人通過生態(tài)詩歌寫作喚起人類保護(hù)自然生態(tài)的良知。這是詩人的責(zé)任,也是人類必須面對的問題。
張清華認(rèn)為,中國詩歌里關(guān)于自然的書寫其實(shí)是有變化的,其背后是詩歌美學(xué)的變化,再深層的原因則是詩人對自然、世界的認(rèn)識(shí)發(fā)生了變化。比如,古人喜歡寫壯美的意象,現(xiàn)代詩人可能更喜歡寫小的意象,這和西方詩歌從浪漫主義到現(xiàn)代主義的變化是相似的。而現(xiàn)在環(huán)境的惡化已經(jīng)成為生活的一部分,這也越來越多體現(xiàn)在詩歌創(chuàng)作中,并且引起了美學(xué)方面的變化。
這樣的觀點(diǎn)得到了丹尼爾·博爾祖斯基的認(rèn)同。他以美國詩歌創(chuàng)作為例,認(rèn)為一方面環(huán)境被人類的暴力所破壞,另一方面人類處理環(huán)境的方式所引起的問題又反過來影響人類并進(jìn)入詩歌創(chuàng)作,比如洪水、颶風(fēng)等自然災(zāi)害過后,受災(zāi)者普遍遭遇的被遺棄感和失落感,成為許多美國詩人寫作的對象。
“颶風(fēng)來了,大海生氣了,自然生氣了……”詩人蕾切爾·加文以一首描摹自然災(zāi)害的詩歌開始講述。她說,自己寫過關(guān)于核電站爆炸后的瘡痍的詩歌,這種境遇是全人類必須面對而無所逃遁的。人類破壞環(huán)境,環(huán)境改變?nèi)祟惖恼J(rèn)知,破壞自然也影響人與人之間的關(guān)系,關(guān)于自然的詩歌就在這其中誕生,這些作品存在的意義是喚起警惕,讓大家關(guān)注自然,關(guān)注人與自然的關(guān)系,這將影響人類的長遠(yuǎn)發(fā)展。
臧棣表示,自然對中國詩歌來講,不僅僅是一種存在的類型。中國人的想象力和認(rèn)知方式,最根本的也是與自然有關(guān)的。對自然的認(rèn)知其實(shí)是對世界的終極認(rèn)知方式。在中國古代,詩人往往通過游歷品鑒、觀賞自然,有感而發(fā),所以傳統(tǒng)詩歌的特點(diǎn)是慢的、安靜的。隨著時(shí)代的變化,人類對自然的認(rèn)知發(fā)生了變化,在這個(gè)漫長的過程里,詩人一方面關(guān)心現(xiàn)實(shí)生活,另一方面修補(bǔ)、重構(gòu)古典詩歌中對自然的尊重。
中美詩歌的交流早已有之,自然生態(tài)的詩歌寫作也曾互相影響。托尼·巴恩斯通介紹了美國生態(tài)詩歌的傳統(tǒng),他說,怎樣定義生態(tài)詩歌,有人說要根據(jù)內(nèi)容定義,還有人說要根據(jù)作者對自然的態(tài)度來判定。在美國,生態(tài)詩歌來自傳說和土著文學(xué),來自超自然主義的艾默生、梭羅還有田園詩,以梭羅的《瓦爾登湖》為例,許多美國作家的靈感其實(shí)也受到中國文化、印第安文化的影響,屈原、寒山的詩歌里對自然的觀點(diǎn)都曾影響美國詩人的寫作。
高興對此認(rèn)為,中美詩歌翻譯存在“逆差”。近些年,很多中國詩人受到美國詩人的影響,某種程度上說,美國詩歌也成為中國詩歌的一部分。但中國詩人除了李白、王維等,其他的在美國可能影響力有限。由于語言傳播與譯介存在“逆差”,今天中美詩人能坐在一起交流,其實(shí)也意味著某種改觀。
司各特·克瑞里談到,全球化時(shí)代,人與自然分開似乎很容易,富裕的生活容易讓我們忘記和自然的親密關(guān)系,而藝術(shù)是一種沉思式的、微妙的方式,它幫助我們重新走進(jìn)自然。生態(tài)詩歌有責(zé)任讓人們站出來,重新看待自然。寫作能讓人感受到這種微妙的體驗(yàn)。
人對自然的異化是許多現(xiàn)代詩著力表現(xiàn)的重點(diǎn),汪劍釗說,人成了自然的主人后變得很狂妄,發(fā)展到一定程度就開始破壞自然,但反過來自然也報(bào)復(fù)人類,生態(tài)詩歌寫作是對“自然變成荒原”的提示,人們必須重新調(diào)整人和自然的關(guān)系,回到自然之中。對自然詩歌的理解,東西方語言文化略有差異,翻譯也很難傳達(dá)出全部的意義內(nèi)涵,密切的交流可以使人們更了解彼此,從而在一個(gè)詩歌國度里生活得更加美好。
兩個(gè)小時(shí)的學(xué)術(shù)討論很快過去,參加活動(dòng)的詩人、評論家們登上講臺(tái),在動(dòng)人的音樂里朗誦各自的詩歌作品,對于海洋、大地、田園,對于人類、自然、生命,他們有表達(dá)不盡的詩意。盡管語言不同,但在漢語和英語之間,所有人對自然和生命的敬重是崇高而一致的,也正是在這跨越國界的交流里,詩人們共同面對世界性難題,心存著“在一個(gè)詩歌國度里生活得更加美好”的希望。
活動(dòng)由魯迅文學(xué)院常務(wù)副院長邱華棟主持。