用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

漫談新詩三題
來源:文藝報 | 高平  2018年06月11日07:26

關(guān)于“寫詩的人比看詩的人多”:

有人說“現(xiàn)在寫詩的人比看詩的人多”,乍一聽,還真是那么回事兒,心里頗不是滋味。再一想,覺得只寫自己的詩,不看別人的詩,也是正常的,因為許多人寫詩本來就是一種自我宣泄,哭笑由己,不計其他。自己要哭,不必去看別人怎么哭;自己想笑,不必學(xué)習(xí)別人怎么笑。這個問題,考察一下詩歌的起源,就會明白。

把寫詩看做是改造社會的責(zé)任,把詩歌當(dāng)做是教育別人的工具,甚至當(dāng)做“炸彈和旗幟”、“匕首與投槍”等,那是后來的事情,是理性的主張,屬于集團(tuán)的功利。翻看近些年的詩集、詩刊、詩報,純粹為服務(wù)于什么而寫作的新詩,離開切身的悲歡去歌唱客體的詩人,比之30年前已經(jīng)大為減少。

寫詩的不看詩,這種說法固然有點夸張,這種現(xiàn)象也確實存在。其實詩人對于詩的愛好都是從看詩開始的,詩人會寫詩也都是從看別人的詩起步的,只是后來自己成了詩人,情況就起了變化:有的自視過高,對別人的詩不屑一顧;有的忙于寫自己的詩,無暇看別人的詩;有的把寫詩當(dāng)做娛樂和消遣,根本就不管別人的詩是怎么寫的;有的把詩看“透”了,只記得并尊重經(jīng)典,不再浪費時間博覽群詩了。如此種種,無法也無須改變。

詩這個東西,也是一種“公器”,誰愛寫誰寫,誰愛看誰看;不愛寫不寫,不愛看不看;光寫不看也允許,光看不寫更可以。一概悉聽尊便為好——“詩權(quán)”也是人權(quán)的一部分嘛!

寫得太快、太多不好:

有的人(尤其是寫舊體詩詞的)對寫詩近于癡迷,幾乎無一日不寫,無一事不作,無一景不吟。

寫得太快了則容易粗糙凌亂,因為來不及推敲,以饑不擇食的狀態(tài)急不擇言,出現(xiàn)不和格律,不合語法,不合邏輯,甚至詞不達(dá)意的現(xiàn)象就是經(jīng)常和必然的了。這不但與“語不驚人死不休”的精神相距甚遠(yuǎn),而且往往連通達(dá)順暢都難以顧及,使行家一看便能夠挑出許多的毛病來。古人所謂“斗酒百篇”“倚馬可待”之類的說法,只不過是對于才思敏捷的夸張性形容,不可當(dāng)真,更不可效仿,因為文學(xué)、詩歌創(chuàng)作是非常嚴(yán)肅的千古事,任何草率、馬虎、賣弄、耍快都是要不得的。寫作速度從來不是文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)和文人的要求,即使你是才子,面對創(chuàng)作也應(yīng)當(dāng)寫前深思熟慮、寫后反復(fù)修改,不可以快為榮。

寫得太多了則難免會重復(fù)前人,也重復(fù)自己,會導(dǎo)致那些記熟的陳言、現(xiàn)成的詞匯、習(xí)慣的用語,紛紛爭先恐后地不請自來,像擰滑了絲扣的螺絲,讓人不用費什么勁也不用費多少時間就可以湊成一首。久而久之,就麻醉了自己的創(chuàng)造力,扼殺了對于創(chuàng)新的追求。 熟練不等于創(chuàng)造,數(shù)量不等于質(zhì)量。詩詞自古在精不在多,文學(xué)是以一當(dāng)十的東西,是靠精品立足、靠經(jīng)典存活的。一個新而奇的警句勝過一萬句濫調(diào)陳詞。

再說“看不懂”:

有些新詩讓人“看不懂”已經(jīng)是一個老話題了,前幾年為此大嚷了一陣,喊“看不懂”的人不只是普通讀者,也包括許多的高級知識分子,有位老詩人打電話問我“你們的某某得獎詩人的詩我怎么看不懂???”而有的詩作者則反駁說你看不懂是你水平低,甚至斷言你現(xiàn)在看不懂,500年后的人會看懂。嚷來吵去各不相讓。

于是,人們厭倦了對這個問題的爭論,寫的只管去寫,看不懂的也就不看。詩人和讀者大有分道揚(yáng)鑣、徹底拜拜之勢。

我的回答是:“你看不懂的我也看不懂,我不認(rèn)為是因為我們的水平低,我懷疑作者自己也不懂他究竟寫了些什么。他們?yōu)榱藝W眾取寵,冒充標(biāo)新立異,所以故作高深。他們都是神經(jīng)正常的人,他們是故意這樣做的,否則無法解釋?!?/p>

中國是一個詩國,從第一部詩集《詩經(jīng)》問世至今已有2000多年了,流傳下來的詩作浩如煙海,我還沒有讀到過根本無法懂得的作品,只是有的比較隱晦,有的比較含蓄,有的費些思索,有的可以見仁見智、做出不同解釋。一句話,中國幾千年來沒有過讓人“看不懂”的詩。

是的,古人有“詩無達(dá)詁”之說(見漢代董仲舒《春秋繁露》卷五),他指的是詩會因讀者的不同而產(chǎn)生不同的解釋,是說審美存在差異,而不是說詩無法看懂。古人還說過“詩有可解,不可解,不必解” 的話(見明代謝榛《四溟詩話》卷一)。我認(rèn)為,他說的“可解”是指內(nèi)容清晰、主題明確的一類,“不可解”是指具有多種含義、不能做出某種固定解釋的一類,“不必解”是指讓你自己去領(lǐng)會其中的意味(“只可意會不可言傳”)的一類。我們不能誤解為這位謝先生主張應(yīng)該有“看不懂”的詩。他還揭露說,“還有一種晦澀,來自詩人喬裝癲狂?!薄耙恍┳髡吣呐卤磉_(dá)很簡單的想法,也無法不攪個亂七八糟?!薄皢萄b”和“攪”,正和我在前面分析的一樣:“他們是故意這樣做的?!?/p>

我讀到了一篇E.B.懷特寫的文章(見《作家通訊》2018年第2期),他說有些詩人的心里其實是清楚的,但是為了“想走紅或者名世”,就“故意寫得極其通俗”“或者徹底晦澀”。巧了,原來我們有些詩人的毛病在美國也有。“故意寫得極其通俗”的,我們有這個“體”那個“體”的“口水詩”;至于“徹底晦澀”的,就是“看不懂”的詩了。他還揭露說,“還有一種晦澀,來自詩人喬裝癲狂。”“一些作者哪怕表達(dá)很簡單的想法,也無法不攪個亂七八糟?!薄皢萄b”和“攪”,正和我在前面分析的一樣:“他們是故意這樣做的?!睉烟卣f,“我以為美國人較之其他民族,更容易受他們不理解的事物打動,詩人就利用了這一點?!蔽也涣私饷绹司烤故遣皇沁@樣好奇,因此容易上這類詩人的當(dāng),值得慶幸的是,中國的讀者卻是不容易被不理解的事物打動的,他們拒絕不了解的東西,不接受“看不懂”的東西,因此,他們將倒逼新詩讓人看懂,從而使當(dāng)代的新詩還能夠存有改弦易轍的希望。