用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

李音:用病痛創(chuàng)造敘事 ——抑郁癥的解剖、“達(dá)夫式文學(xué)”與現(xiàn)代情感教育
來源:《南方文壇》 | 李音  2020年12月17日07:40
關(guān)鍵詞:疾病隱喻 疼痛書寫

一、精神疾病的“去隱喻化”與“再隱喻化”:桑塔格與《劉曉東》

1978年,蘇珊?桑塔格的《作為隱喻的疾病》問世,這篇重要的批判文章肇始于她與癌癥搏斗的親身經(jīng)驗(yàn)。十二年后,姊妹篇《艾滋病及其隱喻》出版,由于反響巨大,此后數(shù)年中兩篇文章被多次集結(jié)成冊,成為了社會批判的經(jīng)典之作。這部著作也陸續(xù)被翻譯成多國語言,中文版由程巍翻譯出版于2003年,該書對“疾病隱喻”的分析和批判——尤其是傳染性流行病,如結(jié)核病、麻風(fēng)病、梅毒、艾滋病,及惡性的腫瘤病,如癌癥,如何被一步步隱喻化,從“僅僅是身體的一種病”轉(zhuǎn)換成一種道德評判或者政治態(tài)度,一種疾病的隱喻又如何進(jìn)入另一種疾病的隱喻[1]——已經(jīng)成為人文社科的常識。對文學(xué)研究而言,說桑塔格的研究路徑和觀點(diǎn)主宰了文學(xué)中的疾病研究和想象也不為過。毫無疑問桑塔格的研究極富洞見,且有實(shí)際社會意義,她所揭開的扭曲的疾病之神話,讓原本便受苦的病患免于罪惡、羞恥和恐懼。但隨著思想傳播的泛化和固化以及時(shí)代新狀況,桑塔格的分析脫離其批判語境后,也逐漸顯現(xiàn)出其盲視和局限。

桑塔格主要集中觀察了社會文化圍繞附著在結(jié)核病、癌癥、艾滋病三種疾病上的隱喻及思考方式。她注意到“在二十世紀(jì),以前附著于結(jié)核病的那一大堆隱喻和態(tài)度分裂開來,被分派給了兩種疾病。結(jié)核病的一些特點(diǎn)被賦予了精神錯(cuò)亂:精神錯(cuò)亂患者被看作是一個(gè)情感大起大伏的人,狂熱而不計(jì)后果,是一個(gè)太過敏感以至不能承受這個(gè)粗俗而平凡的世界的充滿恐懼的人。結(jié)核病的另一些特點(diǎn)則被賦予了癌癥”[2]。與精神錯(cuò)亂不同,對激情的壓抑被認(rèn)為是該疾病的誘因。由此,桑塔格結(jié)束了對結(jié)核病的分析,而轉(zhuǎn)入對癌癥的隱喻的剖析。精神疾病的分析在這里要么暗示已被結(jié)核病的話題所窮盡,要么是被懸置了。然而事實(shí)是,繼結(jié)核病、麻風(fēng)病、梅毒、艾滋病這樣的流行病之后,20世紀(jì)晚期至今,抑郁癥這種精神疾病已演變?yōu)槿蛐缘摹艾F(xiàn)代瘟疫”。有關(guān)這種流行病的各種數(shù)據(jù)報(bào)道無不駭人(美國著名的醫(yī)療記者羅伯特·惠特克Robert Whitaker曾做《精神病大流行》一書[3]),相關(guān)醫(yī)療信息亦唾手可得,被無遠(yuǎn)弗屆地科普為大眾知識。繼經(jīng)濟(jì)文化全球化以后,人們的精神和身體也正在全球化。

2014年作家弋舟在小說《劉曉東》三部曲中刻畫了一個(gè)身患抑郁癥的主人公——經(jīng)歷過20世紀(jì)八九十年代的深刻轉(zhuǎn)折,受過良好的教育,職業(yè)體面,但因明顯的抑郁癥或情緒原因,消沉、虛無,與世界保持一種邊緣疏離狀態(tài):

我不知道如今這座城市有多少人通過網(wǎng)絡(luò)接收著諸如此類的信息,有多少人通過網(wǎng)絡(luò)自我診斷著自己罹患的疾病,有多少人通過網(wǎng)絡(luò)在給自己開藥方、找對策,同時(shí)被截然相反的答案弄得六神無主。我就是通過百度確診了我的抑郁癥。

百度上說抑郁癥已成為世界第4大疾患,至少有10%的患者可出現(xiàn)躁狂發(fā)作,人群中有16%的人在一生的某個(gè)時(shí)期會受其影響。我覺得這個(gè)數(shù)據(jù)低估了抑郁癥的發(fā)病概率,否則,我只好承認(rèn)自己只是人群中的那16%之一。好在專家們預(yù)計(jì),到了2020年,抑郁癥有望成為僅次于冠心病的第二大疾病。這可真的是指日可待。我們的隊(duì)伍在壯大。(《劉曉東》之《而黑夜已至》)[4]

弋舟的這部出色的小說被贊譽(yù)為“我們時(shí)代的劉曉東”?!皠詵|”,像我們時(shí)代的大部分人一樣,所憑借判斷自己得了抑郁癥并服用相關(guān)藥物的百度知識,其背后的醫(yī)學(xué)資源是《精神疾病診斷與統(tǒng)計(jì)手冊》。確切說是美國醫(yī)生修訂的1980年代出版的《精神疾病診斷與統(tǒng)計(jì)手冊》第三版,自此以后該手冊和精神藥物治療方式以肩并肩的方式,快速擴(kuò)張到全球各地。這一版醫(yī)學(xué)標(biāo)準(zhǔn)表征著精神醫(yī)學(xué)基本化約為生物醫(yī)學(xué)和醫(yī)療模式。哥倫比亞大學(xué)精神醫(yī)學(xué)家杰若德·馬克思曼(Jerrold Maxmen)稱贊《精神疾病診斷與統(tǒng)計(jì)手冊》第三版:“科學(xué)精神醫(yī)學(xué)正是確立其主導(dǎo)地位……老式的(精神分析的)精神醫(yī)學(xué)是從理論出發(fā),而新式的精神醫(yī)學(xué)是從事實(shí)出發(fā)?!盵5]所謂從事實(shí)出發(fā),即科學(xué)家逐漸破解恐懼及焦慮的生物學(xué)原因,徹底拋棄以往弗洛伊德派的“精神官能癥”之類的概念。羅伯特?惠特克Robert Whitaker在《精神病大流行》中提到一個(gè)例子,非常清晰地說明了精神醫(yī)學(xué)所發(fā)生的革命性轉(zhuǎn)變。《巴爾的摩夕陽報(bào)》的喬恩富蘭克林Jon Franklin在1984年采訪了50位以上的精神醫(yī)學(xué)界領(lǐng)袖人物,隨后他的報(bào)道獲得了普利策新聞獎,他把這門新興科學(xué)稱為分子精神醫(yī)學(xué),言稱它可以治療的精神疾病,感染的人數(shù)或許占了20%人口。他在報(bào)道中寫道:

弗洛伊德以降,精神醫(yī)學(xué)的實(shí)務(wù)往往是門藝術(shù),而非科學(xué)。它散發(fā)著巫術(shù)的氣息,以印象與直覺為導(dǎo)引,但往往成效不彰,精神醫(yī)學(xué)是現(xiàn)代科學(xué)笨拙的繼子,偶爾還顯得可笑。然而近十余年,精神醫(yī)學(xué)界的研究者默默在實(shí)驗(yàn)室工作著,解剖老鼠和人類的腦部,梳理樂意解鎖心靈奧秘的化學(xué)式。到了1980年代,他們的工作有了回報(bào)。他們正迅速掌握人類生產(chǎn)思想與情緒的聯(lián)鎖分子……今日的精神醫(yī)學(xué)抵達(dá)了一個(gè)臨界點(diǎn),它即將稱為真正的科學(xué),精確、量化一如分子遺傳學(xué)。精神工程的時(shí)代就在眼前,醫(yī)治生病心靈的專門藥物與療法即將發(fā)展出來。[6]

然而事實(shí)是,其實(shí)人類還不確定精神疾病的生理成因,精神科用藥反而使得精神失能的情況加速蔓延。羅伯特·惠特克這位杰出的醫(yī)療記者撰寫《精神病大流行》一書的重要目的就是通過描述這一歷史,對當(dāng)代精神醫(yī)學(xué)作出批判,說明整個(gè)社會是如何被嚴(yán)重誤導(dǎo),甚至愚弄。

或許在美國之外,像中國這樣的非西方發(fā)達(dá)國家,對這一精神醫(yī)學(xué)轉(zhuǎn)折接受的時(shí)間有所延后,但聯(lián)系桑塔格對疾病社會文化的思考,1980年這個(gè)時(shí)間段有點(diǎn)像是一種反諷。桑塔格所要做的是,將鬼魅般縈繞在疾病之上的,那些充滿偏見的隱喻影子進(jìn)行徹底曝光,揭開疾病被當(dāng)作修辭手法或隱喻加以使用的情形,還疾病以本來的面目。為的是“平息想象,而不是激發(fā)想象。不是去演繹意義,而是從意義中剝離出一些東西”。[7]我的觀點(diǎn)是,疾病并非隱喻,而看待疾病的最真誠的方式——同時(shí)也是患者對待疾病的最健康的方式——是盡可能消除或抵制隱喻性思考。”[8]疾病的不可治愈性,神秘性是隱喻的滋生地,“這個(gè)科學(xué)至上的時(shí)代,又是一個(gè)強(qiáng)調(diào)可控制性的時(shí)代,因而對那些似乎不可控制的東西奇特地顯示出一種非科學(xué)的態(tài)度”。[9]這種“科學(xué)至上”的偏執(zhí)以一種奇特的悖反方式,更徹底地體現(xiàn)在精神醫(yī)學(xué)上。桑塔格的批判如果(被我們)擴(kuò)展到她懸而未論的精神醫(yī)學(xué),可謂荒謬性地“求仁得仁”。她不希望疾病被解釋成一個(gè)心理事件,而反過來精神醫(yī)學(xué)正是這樣深深改變了我們的社會。近二三十年來,“它利用《精神疾病診斷與統(tǒng)計(jì)手冊》,在正常與不正常之間畫界線。過去,整個(gè)社會對人類心靈的認(rèn)識是透過許多不同的來源,包括文學(xué)名著、科學(xué)研究、哲學(xué)及宗教作品,但今日,我們是透過《精神疾病診斷與統(tǒng)計(jì)手冊》。精神醫(yī)學(xué)所謂的‘腦內(nèi)化學(xué)物質(zhì)失衡’,實(shí)實(shí)在在改變了我們對人類心理運(yùn)作機(jī)制的理解,也挑戰(zhàn)了我們對自由意志的認(rèn)知”。[10]羅伯特·惠特克發(fā)問:難道我們真的是神經(jīng)傳導(dǎo)物質(zhì)的俘虜嗎?1860年代,精神醫(yī)學(xué)界也不平靜,曾風(fēng)起云涌過“反精神醫(yī)學(xué)”運(yùn)動,米歇爾·??拢∕ichel Foucault)的《瘋癲與文明》、歐文·戈夫曼(Erving Goffman)的《精神病院》、R.D.萊恩(Ronald David Laing)的《分裂的自我》以及托馬斯·薩茲(Thomas Ssasz)的《精神病的神話》,不約而同地對精神疾病是否可以被當(dāng)作如“身體疾病”一般的疾病實(shí)體來認(rèn)識和治療,提出了來自不同思考方向的質(zhì)疑[11]。但這些質(zhì)疑的思想如今在大眾文化層面的影響力幾乎銷聲匿跡。精神醫(yī)學(xué)的生物化越來越深入地改變了人們對自我心理和情緒的認(rèn)知,成為當(dāng)今全球宰制性的日常意識形態(tài)之一。

弋舟在《劉曉東》第二部《而黑夜已至》中非常熟稔地以“客觀、科學(xué)、標(biāo)準(zhǔn)化”的方式描述了抑郁癥的軀體化反應(yīng),還會留心一些流行知識:

據(jù)一項(xiàng)新的研究顯示,每天喝咖啡的女性得抑郁癥的可能性要比不這么做的女性低。研究人員在10年期間跟蹤5萬余名女性后發(fā)現(xiàn),與那些很少喝咖啡的女性比較,每天飲用至少4杯咖啡者,患抑郁癥的風(fēng)險(xiǎn)減少了20%,每天喝兩三杯的則少了15%,咖啡因能促進(jìn)人體某些精神傳導(dǎo)物質(zhì)的釋放,比如多巴胺等,能夠幫助調(diào)節(jié)情緒和降低抑郁。

諸如此類。

茶,可樂,咖啡,10年,5萬余名女性,20%,15%,多巴胺。[12]

“茶,可樂,咖啡,10年,5萬余名女性,20%,15%,多巴胺?!边@種并列是一種反敘事,還有什么比這更“拒絕闡釋”、拒絕隱喻的呢?“劉曉東”說,“我感到憂郁。我對‘抑郁’這個(gè)詞,其實(shí)有些排斥。當(dāng)我感知自己的情緒時(shí),我覺得用‘憂郁’更恰當(dāng)些”?!皯n郁”,而不是“抑郁”,意味著個(gè)人所遭受的苦痛和病患不僅僅是一個(gè)醫(yī)學(xué)事件,還需要被當(dāng)作一個(gè)文學(xué)事件,一個(gè)道德事件,充滿些許政治意味或社會意味的事件?!皯n郁”意味著對這種病痛的理解無法被局限在“多巴胺”的事實(shí)上,而必須引入弗洛伊德。如果說桑塔格所意圖達(dá)成的是——如譯者程巍的精彩概括,“使詞重新返回物,使現(xiàn)象重新返回本質(zhì)”。[13]弋舟在《劉曉東》這部小說中,卻反其道而行之,艱難地想要跋涉出“茶,可樂,咖啡,10年,5萬余名女性,20%,15%,多巴胺”這個(gè)被冷酷固化的物質(zhì)和事實(shí),想要形成的一種個(gè)人和時(shí)代的敘述,給1989級大學(xué)生“劉曉東”的抑郁癥賦予隱喻意義。不過,弋舟的這種意圖體現(xiàn)在敘事上非常隱晦和克制,盡管“抑郁癥”是第二部《而黑夜已至》明顯的主題和框架,但與其說他借助抑郁癥顯豁地隱喻了什么,清楚地講述了某個(gè)故事,不如說他只影影綽綽地將病患背后的歷史和社會的陰影拖了出來。更普遍的一種狀況是,像弋舟的《劉曉東》三部曲一樣,抑郁如今更多地并不直接出場,而是化成了一種小說敘述的語調(diào),冷漠、寡淡、沉重的文體風(fēng)格,彌漫在像班宇等這樣的當(dāng)代青年作家小說寫作中。疾病的故事支離破碎或干脆隱匿了,只有無可言明、濃郁迷茫如物質(zhì)般的情緒揮之不去。

與此相比,在現(xiàn)代文學(xué)中,情況完全是相反的。被稱為“雙峰并峙”的五四大家的魯迅與郁達(dá)夫似乎能夠用一種更天然直接、澎湃激昂的方式去講述精神疾病的故事。他們執(zhí)筆伊始,便分別讓“被迫害妄想癥”和“憂郁癥”橫空出世。尤其是郁達(dá)夫,1921年,是他在小說《沉淪》中首次將Hypochondria這個(gè)現(xiàn)代醫(yī)學(xué)詞匯翻譯為漢語“憂郁病”,把個(gè)體的痛苦和焦慮毫不克制、洋洋灑灑地寫成了轟動性的文學(xué)事件、社會事件。在郁達(dá)夫的時(shí)代,憂郁癥還使用著“神經(jīng)衰弱”這樣的癥狀描述術(shù)語,與弗洛伊德為代表的心理學(xué)話語糾纏在一起。如前所述,這些隨著“抑郁癥”等新術(shù)語新標(biāo)準(zhǔn)的出現(xiàn),如今逐漸退出了社會文化和大眾話語。從郁達(dá)夫到弋舟,筆下的患者似乎正是抑郁癥這種精神醫(yī)學(xué)發(fā)展歷程的展現(xiàn)和對應(yīng):“劉曉東”是第三代患者,郁達(dá)夫筆下的“郁質(zhì)夫”等則是第一代患者。文學(xué)史中的具體細(xì)微的變化暫不關(guān)照,僅返回現(xiàn)代文學(xué)的開端——郁達(dá)夫的書寫便饒有意味。這種溯源對當(dāng)下所構(gòu)成的強(qiáng)烈對比將說明,“現(xiàn)代瘟疫”——抑郁癥作為一種精神病痛,無論是在社會現(xiàn)實(shí)中,還是(尤其、首先)在文學(xué)中,真正需要的不是去除隱喻,而是沖破科學(xué)話語的限制,賦予隱喻和社會闡釋。

而且,通過郁達(dá)夫這位現(xiàn)代文學(xué)初期重要的作家、甚至可以說開創(chuàng)者之一的文學(xué)寫作,我們將看到,在文學(xué)或社會文化對精神疾患的講述中,“詞與物”“現(xiàn)象與本質(zhì)”非常曖昧復(fù)雜,而不是截然分明的場景。桑塔格所設(shè)想的一種完全健康的對待和談?wù)摗凹膊 钡姆绞?,在絕對意義上可能并不存在。疾病并不總是以“隱喻”的方式來言說,但卻從被命名被“發(fā)現(xiàn)”的那一刻,便用特定的科學(xué)和知識的方式在言說了。無論是生理的還是精神的(也無論是郁達(dá)夫還是弋舟的書寫),作為“科學(xué)”的疾病,已經(jīng)規(guī)定和型構(gòu)著人的自我理解和感知——“文化概念影響著專業(yè)診斷系統(tǒng);專業(yè)診斷系統(tǒng)也有著歷史學(xué)、社會學(xué)、政治學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)背景”。[14]這一現(xiàn)象在現(xiàn)代中國(第三世界)跨文化語境中,因?yàn)橹R和話語的旅行而變得非常顯豁——在不同的文化語境中,人們對情感的體驗(yàn)和表達(dá)原本存在巨大差異,西方文化和知識的翻譯輸入,因?yàn)椤翱茖W(xué)”而變?yōu)橐环N強(qiáng)有力的現(xiàn)實(shí),會改變和轉(zhuǎn)譯著人的傳統(tǒng)的感知和行為。另外,像《沉淪》這樣的文學(xué)創(chuàng)作是另一種疾病隱喻實(shí)踐,不僅在民族國家文學(xué)的意義上,具有“逆寫”疾病隱喻的能動性質(zhì),而且在社會意義上,與桑塔格害怕社會扭曲的隱喻加重患者的道德罪感不同,疾病也可以是一種交流的方式,是個(gè)體生理、軀體和社會之間象征的橋梁。特定的敘事不僅會追溯個(gè)人苦痛和疾病的社會性原因,而且也會產(chǎn)生社會性后果。[15]這也正是回溯郁達(dá)夫的疾病書寫的意義所在。

二、疾病的翻譯與逆寫:“譯來對去”的“抑郁病”

1921年,還在日本帝國大學(xué)讀書的青年郁達(dá)夫?qū)懥巳≌f,《沉淪》《銀灰色的死》《南遷》,當(dāng)年10月結(jié)集交付國內(nèi)泰東書局刊印?!冻翜S》的自序申明:“這是描寫一個(gè)病的青年的心理,也可以說是青年憂郁病Hypochondria的解剖,里面也帶敘著現(xiàn)代人的苦悶?!辈粌H主題陌生,而且中國當(dāng)時(shí)還沒有這種文體這種寫法[16],但這部小說集引起了轟動:“他的清新的筆調(diào),在中國的枯槁的社會里面好象(像)吹來了一股春風(fēng),立刻吹醒了當(dāng)時(shí)的無數(shù)青年的心。他那大膽的自我暴露,對于深藏在千年萬年的背甲里面的士大夫的虛偽,完全是一種暴風(fēng)雨式的閃擊,把一些假道學(xué)、假才子們震驚得至于狂怒了?!盵17]郁達(dá)夫及其所塑造的文學(xué)人物一時(shí)迅速成為青年學(xué)生的偶像,盡管這位時(shí)代“英雄”頹廢、傷感、孱弱,患著憂郁癥。但隨后郁達(dá)夫卻因書寫的青年憂郁病遭遇了耐人尋味的文化反應(yīng)和爭議。

盡管郁達(dá)夫的小說給讀者一種“自我表現(xiàn)”的感覺,但《沉淪》的創(chuàng)作其實(shí)非常有意識地具有時(shí)代普遍性的追求。郁達(dá)夫希望對“現(xiàn)代青年”的特征進(jìn)行概括和表現(xiàn),他認(rèn)為文藝對病的心理的偏愛,“與神經(jīng)衰弱,世紀(jì)病,有同一的原因,大凡現(xiàn)代的青年總有些好異,反抗,易厭,情熱,瘋狂,及其他的種種特征”[18]。20世紀(jì)20年代新文學(xué)批評亦有意將郁達(dá)夫的小說定位為一個(gè)具有叛逆性的“現(xiàn)代青年”的寫照,茅盾、周作人等及時(shí)地對《沉淪》做出了肯定和反應(yīng)。在這一文學(xué)共識上,1920年代中后期,鄭伯奇、黎錦明、錢杏邨等人還從時(shí)代、歷史角度對郁達(dá)夫進(jìn)行了長篇評述,尤其以錢杏邨的《〈達(dá)夫代表作〉后序》最有代表性和理論系統(tǒng)性。錢杏邨認(rèn)為,“近代人的病態(tài)生活,在達(dá)夫的著作里都很健全的表現(xiàn)了”,那些可以圍繞這“憂郁癥”“神經(jīng)衰弱”的種種特征都是“時(shí)代病的表現(xiàn)”。然而,1930年輿論卻遽速翻轉(zhuǎn),一度被視為表現(xiàn)“現(xiàn)代人”的郁達(dá)夫開始變?yōu)椤皼]落的士紳階級底最徹底最大膽的代言人”。[19]錢杏邨認(rèn)為是“現(xiàn)代人”之生活慣例的“醇酒婦人”的刺激[20],被華漢極端定性為:亡清以后沒落的士紳階級因?yàn)椴辉倌艿玫浇疱X、名譽(yù)和美人而采取的唯一的消極的自殺。自此以后,郁達(dá)夫的作家形象不再是前衛(wèi)的“現(xiàn)代青年”,“名士”這一價(jià)值傾向頗為曖昧的傳統(tǒng)文人稱號開始頻頻出現(xiàn)。1980年代后期以前,這種批評聲音一直籠罩著郁達(dá)夫研究。[21]

《沉淪》小說中有一段插曲頗為吊詭,堪稱郁達(dá)夫這一遭遇的鏡像:小說主人公“他”突發(fā)奇想,將華茲華斯的詩翻譯為白話中文。

《孤寂的高原刈稻者》

他想想看,“The solitary reaper”詩題只有如此的譯法。

你看那個(gè)女孩兒,她只一個(gè)人在田里,

你看那邊的那個(gè)高原的女孩兒,她只一個(gè)人,冷清清地!

她一邊刈稻,一邊在那兒唱著不已;

她忽兒停了,忽兒又過去了,輕盈體態(tài),風(fēng)光細(xì)膩!

她一個(gè)人,刈了,又重把稻兒捆起,

她唱的山歌,頗有些兒悲涼的情味:

聽呀聽呀!這幽谷深深,

全充滿了她的歌唱的清音。

有人能說否,她唱的究是什么?

或者她那萬千的癡話

是唱的前代的哀歌,

或者是前朝的戰(zhàn)事,千兵萬馬;

或者是些坊間的俗曲,

便是目前的家常閑說?

或者是些天然的哀怨,必然的喪苦,自然的悲楚,

這些事雖是過去的回思,將來想亦必有人指訴。

他一口氣譯了出來之后,忽又覺得無聊起來,便自嘲自罵的說道:

“這算是什么東西呀?豈不同教會里的贊美歌一樣的乏味么?英國詩是英國詩,中國詩是中國詩,又何必譯來對去呢!”。[22]

“有人能說否,她唱的究竟是什么?或者她那萬千的癡話,是唱的前代的哀歌……還是目前的家常閑說?”“醇酒婦人”到底是現(xiàn)代的表征,還是沒落腐朽士紳階級的垂死相?無人能絕對地判定。但可以肯定的是,借助于易厭、煩悶、情熱、瘋狂以及其他種種特征的“世紀(jì)病”文學(xué)說辭,尤其是“神經(jīng)衰弱”“憂郁癥”這樣的現(xiàn)代西方醫(yī)學(xué)知識和詞匯的翻譯,中國人那些未必一點(diǎn)也不具有傳統(tǒng)性的情感特征和身體經(jīng)驗(yàn)被重新命名,以科學(xué)的話語方式描繪出來,從而顯現(xiàn)為全新的、現(xiàn)代的事物。借助與這些刻意的、強(qiáng)調(diào)的表達(dá)和分析,人物主體也獲取了現(xiàn)代自我的身份。換言之,“神經(jīng)衰弱”“憂郁癥”作為一種疾病的命名、作為一種科學(xué)知識,含有現(xiàn)代、先進(jìn)的意味,成為現(xiàn)代中國青年理解和創(chuàng)造內(nèi)外世界的感知裝置。但這些詞匯的翻譯及其背后的文化系統(tǒng)的轉(zhuǎn)譯,卻又不可能會一帆風(fēng)順。郁達(dá)夫的小說文本充分顯現(xiàn)出,現(xiàn)代中國采用“先進(jìn)”話語革新情感體驗(yàn)和表達(dá)的曲折,以及在跨文化語境中“疾病隱喻”的復(fù)雜和變形。

《沉淪》的主人公翻譯完華茲華斯的詩以后,非常不滿,自嘲自罵道:“這算是什么東西呀?豈不同教會里的贊美歌一樣的乏味么?英國詩是英國詩,中國詩是中國詩,又何必譯來對去呢!”隨后“他不知不覺便微微兒的笑起來”。這一細(xì)節(jié)我們或可以理解為是一個(gè)文學(xué)青年的閱讀和翻譯經(jīng)驗(yàn)。詩歌是文學(xué)中最難翻譯的文體,據(jù)傳美國詩人弗羅斯特Robert Frost有言“詩歌不可譯”:Poetry is what gets lost in translation。然而,“他”在翻譯挫折之后卻也有些小小的得意,近似于“道非聲色,微妙難見。如人飲水,冷暖自知,不可向人說也”——這其中有一種嶄新的,暫且還只有少數(shù)知識青年能夠接觸到的現(xiàn)代經(jīng)驗(yàn)。郁達(dá)夫意識到了“翻譯”的現(xiàn)代意味和境遇。如果此處尚且只是一個(gè)知識青年玩味文字游戲的怡然自得,那么在《沉淪》集其他文本細(xì)節(jié)中,則顯示出作家郁達(dá)夫(而不僅是個(gè)別“小說敘述者”)所面臨的更大的文化翻譯困境。翻譯一首詩,可能會遭遇詩性的落空,那么翻譯西方的“現(xiàn)代”及其事物時(shí),郁達(dá)夫則需要在傳統(tǒng)與現(xiàn)代、中與西文化之間克服更多的困境,策略性地“譯來對去”。

《沉淪》集,按照郁達(dá)夫在自序中的說法,應(yīng)該是一個(gè)三部曲,作為連續(xù)的小說看也未嘗不可。三部作品都有一個(gè)突出的現(xiàn)象:以小說主人公文學(xué)青年的冥想遐思或行為為中介,引用、嵌入西方文學(xué)文本——主要是歐洲浪漫主義文學(xué)。李歐梵在《引來的浪漫主義:重讀郁達(dá)夫〈沉淪〉中的三篇小說》中認(rèn)為,與一般五四作家引用西方文學(xué)不同,郁達(dá)夫不是僅僅停留在表面的引證上,或認(rèn)同西方作家并以此為榜樣,而是把他喜愛的西方文學(xué)作品注入自己作品的內(nèi)容和形式之中,這基本上是史無前例的西方文學(xué)的文本引用。李歐梵的這一觀察非常重要,但他的談?wù)撍坪鮾H限于文學(xué)的“現(xiàn)代化”的層面和角度,因此他最后表達(dá)了一些遺憾:郁達(dá)夫沒能把西方文學(xué)的文本放進(jìn)他的小說后作進(jìn)一步的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,從而為中國現(xiàn)代文學(xué)開出另一個(gè)現(xiàn)代主義寫作傳統(tǒng)。[23]但是,這種所謂的不成熟的“生硬”引用可能不僅僅是作家能力的問題,也不能只在創(chuàng)作技藝層面來談?wù)?。?shí)際上,如李歐梵所說的“史無前例”,郁達(dá)夫?qū)ξ鞣轿膶W(xué)文本的不是簡單、偶爾地引用,而是在情節(jié)內(nèi)容上構(gòu)成了“互文”“互釋”,他引用西語原文、將翻譯和原文并置、在白話文的轉(zhuǎn)述中頻繁夾雜西洋語詞,與其說這是文學(xué)技巧的問題,不如說這彰顯了現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展初期某種文化“翻譯”的困境。

郁達(dá)夫作品中比比皆是翻譯和原文的并置,無需逐一引文為證。但一個(gè)非常重要且醒目的例子便是《沉淪》的自序點(diǎn)題:

這是描寫一個(gè)病的青年的心理,也可以說是青年憂郁病Hypochondria的解剖,里面也帶敘著現(xiàn)代人的苦悶——便是性的要求與靈肉的沖突。

很難不注意到,將Hypochondria這個(gè)現(xiàn)代病的名稱翻譯為漢語“憂郁病”以后,郁達(dá)夫仍舊綴上了英文原詞。其實(shí),在描述“沉淪”式主人公、現(xiàn)代青年的病態(tài)情緒和情感時(shí),郁達(dá)夫?qū)σ幌盗忻~均采取了這種雙語并置方式,其中有一些用音譯,還有一些不翻譯直接用外文。如,“梅蘭刻烈”Melancholy、“生的悶脫兒”sentimental,還有來自尼采超人的Megalomania(自大),郁達(dá)夫沒有將之翻譯為漢語。學(xué)者鄭堅(jiān)認(rèn)為郁達(dá)夫及創(chuàng)造社諸人的西洋詞匯夾雜現(xiàn)象,是五四留學(xué)生、小資產(chǎn)階級知識分子某種文化資本的炫耀,具有身份區(qū)隔效果。[24]但除此之外,其中更有翻譯現(xiàn)代性的問題。郁達(dá)夫?qū)@些詞語的翻譯,明顯表現(xiàn)出無可譯、找不到漢語對應(yīng)詞的困難,而不是“詩”的特質(zhì)的丟失。像Melancholy(其實(shí)這個(gè)醫(yī)學(xué)詞語更廣泛地被翻譯為憂郁癥)、sentimental二詞雖然被進(jìn)行了不無生動形象的翻譯,但根本上是音譯,不能從漢語字詞上直接理解其所指。學(xué)者鄭堅(jiān)在著作《吊詭的新人——新文學(xué)中的小資產(chǎn)階級形象研究》中也注意到了郁達(dá)夫及創(chuàng)造社諸人的西洋詞匯夾雜現(xiàn)象,他認(rèn)為這是五四留學(xué)生、小資產(chǎn)階級知識分子某種文化資本的炫耀,具有身份區(qū)隔效果。但除此之外,其中更有翻譯現(xiàn)代性的問題。

就Hypochondria而言,即便郁達(dá)夫創(chuàng)造性地利用漢語詞組合翻譯為“憂郁病”,也還是看出,郁達(dá)夫?qū)@個(gè)漢語翻譯并沒有充分的信心,因而加上英文原詞匯以注釋(據(jù)醫(yī)學(xué)人類學(xué)家凱博文的考證,中國最早的醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)《黃帝內(nèi)經(jīng)》已經(jīng)提到過有關(guān)悲傷的情緒,但是并沒有這樣命名,明朝1624年左右出版的《景岳全書》也提到了“郁”,但這一疾病類別的命名不管是在中醫(yī)還是在文化中都沒有得到廣泛使用[25])。這種現(xiàn)象在郭沫若的早期小說中有幾乎一模一樣的處理方式,亦頻繁出現(xiàn)“梅蘭刻烈”Melancholy等,因而并不是郁達(dá)夫的個(gè)人偏好。這些詞匯缺失精確的漢語對應(yīng)詞,但其根源在于,也是郁達(dá)夫等人當(dāng)時(shí)的感受,作為或者被視為“現(xiàn)代事物”的它們——盡管是疾病,在中國當(dāng)時(shí)缺少普遍的現(xiàn)實(shí)對應(yīng)物。

劉禾在著作《跨語際實(shí)踐》中談?wù)摿诉@種民族文化和譯介的現(xiàn)代性問題。翻譯是將不同的語言通約,“作為一種在認(rèn)識論意義上穿越于不同界限的喻說(trope),總是通過一種事物來解說另一種事物”。其假設(shè)基礎(chǔ)是,如博爾赫斯之言,詞典是基于這樣一個(gè)假設(shè)——一個(gè)顯然未經(jīng)過驗(yàn)證的假設(shè)——即語言是由對等的同義詞組成的。然而實(shí)際上,“沒有任何兩種語言能夠充分相似到可以表述相同的社會現(xiàn)實(shí)的地步,而且各個(gè)不同的社會分別生活在各有其特色的、由語言所決定的世界中,它們決不是碰巧貼著不同標(biāo)簽的同一個(gè)世界”。因此,劉禾深刻地指出,“如果說中國現(xiàn)代文學(xué)破土而出,成為這一時(shí)期的重要事件,那么,這與其說是因?yàn)樾≌f、詩歌以及其他文學(xué)形式是自我表現(xiàn)的透明工具,忠實(shí)地記錄了歷史的脈搏,不如說是因?yàn)殚喿x、書寫以及其他的文學(xué)實(shí)踐,在中國人的國族建構(gòu)及其關(guān)于‘現(xiàn)代人’幻想的想像的(imaginary/imaginative)建構(gòu)過程中,被視為一種強(qiáng)大的能動力”。[26]在這個(gè)過程中,不能忽略的是,當(dāng)一種弱勢文化經(jīng)驗(yàn)服從于另一種強(qiáng)勢文化的表述(representalion)和翻譯時(shí),如果找不到對應(yīng)的詞,民族文化及其相應(yīng)的語言經(jīng)常就會被認(rèn)為是有缺陷的。郁達(dá)夫在一系列“病的青年的心理”翻譯命名上的困境及其所采取的措施,是漢語對等詞的“欠缺”,但更意味著“現(xiàn)代”在中國是缺失的,以“憂郁癥”為代表的“現(xiàn)代人”的精神、情感是缺失的。然而,這也正是郁達(dá)夫書寫這些現(xiàn)代病的重要意義之一?,F(xiàn)代文學(xué)就是要發(fā)揮語言的述行性,生產(chǎn)它所描繪的現(xiàn)實(shí),話語實(shí)踐將變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)實(shí)踐。在某種程度上可以說,由于“疾病的隱喻”從一個(gè)封閉的社會文化空間置換到國族文化之間,郁達(dá)夫這樣的非西方國家作家,正是利用了神經(jīng)衰弱、憂郁癥這些疾病的隱喻,進(jìn)行文化政治性地“反寫”“逆寫”。其實(shí),自古以來中國詩詞中不乏“憂”“郁”之抒懷,那些號稱現(xiàn)代的東西未必不是傳統(tǒng)的。

三、“肺病”抑或“憂郁病”:一種時(shí)代的表達(dá)

憂來無方,人莫之知(曹丕);忳郁邑余佗傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也(屈原);郁郁苦不展,羽翮困低昂(杜甫);百結(jié)愁腸郁不開,此生惆悵異鄉(xiāng)來(秋瑾)——那些號稱現(xiàn)代的東西未必不是傳統(tǒng)的。但當(dāng)郁達(dá)夫?qū)ⅰ皯n”、“郁”挑揀組合為新命名“憂郁病”,并在之后綴上西文詞匯Hypochondria的時(shí)候,就構(gòu)成了一種有效醒目地區(qū)隔傳統(tǒng)的行為,他遂將一種感受力表達(dá)為現(xiàn)代新事物,在中西之間建立對等喻說關(guān)系,也將相應(yīng)的文學(xué)書寫區(qū)別于中國傳統(tǒng)文學(xué)的哀傷幽憤抒情。不過,在文學(xué)進(jìn)行“疾病隱喻”的時(shí)候,如桑塔格所觀察到的,結(jié)核病和精神疾病之間具有流轉(zhuǎn)關(guān)系——郁達(dá)夫有點(diǎn)在“肺病”和“憂郁病”之間難以挑選和猶疑不決,區(qū)分也更加微妙。然而,無論是肺病還是精神疾病,它們及其隱喻在文化旅行中,既有普適性,也具有特殊性。

正是受桑塔格的影響,學(xué)界有關(guān)文學(xué)與疾病話題,多將郁達(dá)夫的作品不加辨析地劃歸在肺病意象中。的確,現(xiàn)代作家中除了郁達(dá)夫沒有誰筆下的肺結(jié)核病人,以及作家自身的氣質(zhì)更能符合桑塔格對濟(jì)慈、拜倫等浪漫主義詩人的論述。郁達(dá)夫也正是這些詩人的崇拜者,并常以之自況。比如《南遷》的故事地點(diǎn)便設(shè)定在肺結(jié)核病人集中療養(yǎng)地,其他作品的主人公如“于質(zhì)夫”、“吳遲生”、“黃仲則”等,無論是否明確指出是肺病患者,均給人一種強(qiáng)烈的肺病暗示。固然,“肺病”在這里意味著一種敏感、高貴的藝術(shù)家的病。但是,郁達(dá)夫的書寫有很多細(xì)節(jié)表明,他雖然頻頻用了肺病的暗示,卻又總感言不盡意,一邊讓人物患著中西皆有的肺病,一邊又更喜歡公開地強(qiáng)調(diào)“神經(jīng)衰弱”——這在當(dāng)時(shí)完全是一個(gè)現(xiàn)代外來名詞[27],于19、20世紀(jì)之交被歐美或日本的西醫(yī)、傳教士等紹介到中國。《沉淪》的主人公被明確書寫為憂郁??;《南遷》強(qiáng)調(diào)了“伊人”有神經(jīng)衰弱的腦??;《空虛》的主人公每年夏天都要發(fā)神經(jīng)衰弱癥;《采石磯》交代“黃仲則”從小就神經(jīng)過敏;《蔦蘿行》也出現(xiàn)了“神經(jīng)質(zhì)”的說辭;《青煙》的主人公再次患憂郁病。在若隱若現(xiàn)的肺病的名目下,郁達(dá)夫不停地加上這些可以稱之為“憂郁病”的病患特征。顯然,“肺病”可能會導(dǎo)致人容易神經(jīng)過敏,但其文學(xué)意象卻無法完全承載郁達(dá)夫?qū)σ环N“現(xiàn)代人”氣質(zhì)的想象。之所以如此,一部分原因在于,像桑塔格所指出的——在二十世紀(jì),是精神錯(cuò)亂成了當(dāng)今我們有關(guān)自我超越的那種世俗神話的表達(dá)[28]。另一部分原因則要從中國文學(xué)中的肺病語境來談起。

中國傳統(tǒng)文學(xué)中最為人所熟知的肺病患者莫過于曹雪芹筆下的“態(tài)生兩靨之愁,嬌襲一身之病”的林黛玉。晚清林紓的譯筆又為中國送來了“茶花女”,但“茶花女”被廣泛接受很大程度上又是因?yàn)榕c中國的傳統(tǒng)審美相吻合。民初的哀情小說中“肺病”作為悲情橋段也不少出現(xiàn)。總體來說,“肺病”之文學(xué)表現(xiàn)在中國亦多是文人貴族,反映著文弱、柔性審美文化。這似乎與郁達(dá)夫筆下的文學(xué)青年、孱弱主人公有一脈相承之處,但二者既不能簡單等同,也沒有緊密直接的延續(xù)關(guān)系。五四新文學(xué)初期的作家固然受傳統(tǒng)文化所滋養(yǎng),但也是歷史斷裂、文化轉(zhuǎn)型的倡導(dǎo)踐行者。晚清梁啟超一代即開始提倡革新文弱文化,厭惡文人以纖弱為美的習(xí)氣和弱不禁風(fēng)之體。同時(shí),疾病言說被大量用于比喻民族和國家危機(jī)。至五四新文學(xué),魯迅筆下的“肺病”,如《藥》這部短篇小說,借助與小說人物的“華”“夏”二姓,仍隱喻著中國沉疴之體和窮困、麻木的國民靈魂。小說彌漫著令人無比壓抑沉重的氛圍,“肺病”意象不再散發(fā)任何審美意蘊(yùn)。但《藥》中的“華小拴”這個(gè)人物形象似乎還不構(gòu)成對中外傳統(tǒng)的肺病意象最致命的扭曲,魯迅對以“肺病”為象征的傳統(tǒng)文人氣質(zhì)進(jìn)行過辛辣譏諷、直接攻擊。1935年,魯迅在《病后雜談》一文講了兩位心情“大愿”的人物:

一位是愿天下的人都死掉,只剩下他自己和一個(gè)好看的姑娘,還有一個(gè)賣大餅的;另一位是愿秋天薄暮,吐半口血,兩個(gè)侍兒扶著,懨懨的到階前去看秋海棠。這種志向,一看好像離奇,其實(shí)卻照顧得很周到。第一位姑且不談他罷,第二位的“吐半口血”,就有很大的道理。才子本來多病,但要“多”,就不能重,假使一吐就是一碗或幾升,一個(gè)人的血,能有幾回好吐呢?過不了幾天,就雅不下去了。[29]

魯迅、郁達(dá)夫以及很多現(xiàn)代作家都不幸受過肺病折磨,但魯迅在寫作中卻排斥在正面或任何審美意義上使用肺病意象。然而,“華小栓”與郁達(dá)夫的現(xiàn)代青年這兩種肺病患者在五四文學(xué)中一反一正,其實(shí)并行不悖。郁達(dá)夫在制造“肺病”意象的時(shí)候,明顯有意識地承接歐洲浪漫主義文學(xué)傳統(tǒng),他通過大量西洋文學(xué)文本的引用嵌入,營造和闡釋來“肺病”意象的新語境,從而避開和拋棄傳統(tǒng)意蘊(yùn)及其聯(lián)系。郁達(dá)夫的敘事已經(jīng)不是中國古典肺病患者熟悉的空間、意境、情感及行為方式。現(xiàn)代青年肺病患者被安置的空間可謂流動的異域/西方療養(yǎng)地[30],身處浪漫主義化了的大自然,而不是中國古典山水、園林的風(fēng)格和氛圍;主人公的現(xiàn)代苦悶、神經(jīng)衰弱、敏感激動以及性的沖動挽救了中國式肺病的消沉。郁達(dá)夫筆下的肺病沒有造就哀婉唯美的詩詞意境,而是充滿了四處突擊、盲目、不羈、無法壓抑的激情——這種充滿力量的激情拂戾了中國古典“肺病”意境。

無獨(dú)有偶,巴金于1927至1929年之間在巴黎寫就的《滅亡》,里面有一個(gè)形象更鮮明、病癥更純粹的肺病患者杜大心。但“肺病”依然沒有賦予年輕的男主人公優(yōu)美的氣質(zhì)神韻,而是導(dǎo)致主人精神躁郁變態(tài),促使其走向自殺式的暴力革命。也就是說,作為“現(xiàn)代青年”的肺病患者,五四新文學(xué)使其充滿了“動”的力量,他們都是桑塔格分析19世紀(jì)后期歐洲文學(xué)所指出的“激情燃燒的人”。然而,在五四也不是找不到古典的肺病意象,這種意蘊(yùn)情調(diào)有時(shí)遺留在五四作家對女性的書寫上,其實(shí)在郁達(dá)夫和巴金的筆下就可以看到與現(xiàn)代男青年不同的那種優(yōu)美的女性肺病患者。這種性別化的疾病隱喻,其實(shí)從另一方面證明了作為社會文化符碼的現(xiàn)代男性肺病與傳統(tǒng)審美意涵的特意區(qū)隔。滯留在女性身上的古典肺病符號大約在五四落潮之后,由丁玲和茅盾對“莎菲”們和“時(shí)代女性”的塑造而大為改觀。這些女性形象在一定程度上可以看作是郁達(dá)夫開創(chuàng)的憂郁病青年的翻版和延續(xù)。進(jìn)入三十年代以后,郁達(dá)夫反復(fù)提到的“神經(jīng)衰弱”開始在“新感覺派”這種現(xiàn)代都市文學(xué)中大行其道,也流行在大眾文化中。

四、“達(dá)夫式文學(xué)”:“對青年憂郁病的解剖”與現(xiàn)代情感教育

將Hypochondria這種現(xiàn)代病翻譯為漢語“憂郁病”是郁達(dá)夫的創(chuàng)造。正如郁達(dá)夫遭遇的翻譯困境所顯示的,以“憂郁病”為面相的“現(xiàn)代”在中國還尚未到來。1920年代現(xiàn)代文學(xué)批評將郁達(dá)夫定位為對時(shí)代青年的現(xiàn)實(shí)寫照,不如說是啟蒙更符合實(shí)際。郁達(dá)夫的自白非常清醒,他說,沒有在日本居過的人未必能知這書的真價(jià)。這種強(qiáng)調(diào)“異時(shí)空”的閱讀要求,不僅意味著像郁達(dá)夫那樣的留學(xué)經(jīng)驗(yàn),還意味著要像作品中的現(xiàn)代青年一樣具有文學(xué)冥思共情能力。小說所表現(xiàn)的新的情感和軀體經(jīng)驗(yàn),必須通過異域/現(xiàn)代/英文文學(xué)文本的嵌入才能證明其性質(zhì)和意義,而這種現(xiàn)代情感及其理解和表達(dá)方式,也有待通過文學(xué)教育在中國創(chuàng)生?!冻翜S》自序是“對青年憂郁病的解剖”,“解剖”二字意味著作者與文本敘事人的間離(而不僅僅是自敘),在敘事上會有觀察、分析之效果。1920年代,郁達(dá)夫的“自敘傳”小說與茅盾、錢杏邨等人的評論共同完成了對“現(xiàn)代人”精神氣質(zhì)的解釋和啟蒙,其實(shí)際傳播構(gòu)成了對知識青年的一次現(xiàn)代情感教育。憂郁病,雖然是某種精神變態(tài)疾病,但并不是缺陷和恥辱,借了“現(xiàn)代”之名和“科學(xué)”的權(quán)威,“色情狂、暴露狂、不道德”等那些來自封建衛(wèi)道士的指責(zé)顯得無比腐朽,根本沒有力量阻止郁達(dá)夫?qū)⑺g介過來。

晚清思想界曾經(jīng)慚愧過國民體魄的不健康、精神萎靡,五四新文學(xué)卻給頹廢和某種精神病態(tài)以光榮之名。1890年社會學(xué)家涂爾干曾說:“今天的神經(jīng)衰弱與其說是一種弱點(diǎn),不如說是一種區(qū)隔的標(biāo)志。在我們這個(gè)為知識著迷的優(yōu)雅社會中,神經(jīng)緊張的人們幾乎就成了一種高貴?!盵31]1868年美國神經(jīng)學(xué)家彼爾德讓神經(jīng)衰弱流行起來,他也把它稱作“美國病”,因?yàn)槊绹鼮楝F(xiàn)代化,因此對人的壓力比歐洲大。也就是說,精神的適當(dāng)疾病意味著國家的現(xiàn)代文明程度,過于健康的神經(jīng)無疑等于落后粗鄙。美國醫(yī)學(xué)人類學(xué)家凱博文在回顧神經(jīng)衰弱病的歷史時(shí),引用了德林卡對維多利亞時(shí)代男子病患者的描述:

一個(gè)具有神經(jīng)緊張傾向的人被驅(qū)使去思考和工作,爭取獲得成功。他驅(qū)趕自己和自己的生命力達(dá)到極限,繃緊了他的電路。就像一個(gè)超負(fù)荷的電池,或者就像普羅米修斯為盜神火而攀登導(dǎo)致精疲力竭,最后,這個(gè)可憐的家伙的電路系統(tǒng)終于崩潰,火星四濺,各種癥狀迸發(fā),導(dǎo)致了神經(jīng)衰弱。[32]

“神經(jīng)衰弱”不是萎靡和脆弱,反而是生命無限向上之力。梁啟超曾對西人的超強(qiáng)體力和堅(jiān)毅精神做過夸張的形容,神經(jīng)衰弱對五四一代意味著現(xiàn)代文明的吸引力也毫不奇怪。對魯迅影響頗大的史密斯的《支那人氣質(zhì)》(也譯為明恩溥:《中國人的氣質(zhì)》)中便專門有“神經(jīng)麻木”一章。史密斯說“神經(jīng)質(zhì)的”這個(gè)詞的本義是“神經(jīng)健全的;堅(jiān)韌的;強(qiáng)壯的;有力的”,現(xiàn)代形態(tài)的文明越來越表現(xiàn)為過分的神經(jīng)激動,因而在西方社會神經(jīng)疾病比較多,這對諸如盎格魯—撒克遜民族這樣的人來說已經(jīng)是很自然平常的事情,然而中國人與之構(gòu)成了鮮明的對比。接下來,史密斯從病痛、睡覺、勞作、學(xué)習(xí)各個(gè)方面描述了中國人的神經(jīng)粗大、遲鈍冷漠。[33]“神經(jīng)衰弱”背后的文明優(yōu)越感當(dāng)然更會成為西方殖民者觀察東方的一個(gè)視角。比較具有蠱惑力和隱蔽性的是,種族主義歧視也會以各種科學(xué)的知識的面目出現(xiàn)。凱博文提到一個(gè)歷史細(xì)節(jié):

在西方向非洲和亞洲進(jìn)行殖民擴(kuò)張的時(shí)期,……那個(gè)時(shí)代的種族主義觀念主觀地認(rèn)為神經(jīng)衰弱和精神疾病在土著人群中是不存在的,他們原始的生活環(huán)境和思維過程被認(rèn)為是沒有憂慮和精神沖突的,而后者是西方文明培育的敏感性才會產(chǎn)生的。舉個(gè)例子,1871年,約翰·達(dá)震(John Dudgeon)博士向帝國海關(guān)年度《醫(yī)學(xué)報(bào)告》提交的有關(guān)北京的健康問題的報(bào)告指出神經(jīng)和精神疾病對中國人來說并不是問題,因?yàn)樗麄內(nèi)狈δ欠N西方式生活的壓力,他們“無憂無慮”。[34]

這些論述非?!皷|方主義”,充滿了西方的傲慢。魯迅在《隨感錄·四十二》曾談及一位英國醫(yī)生在醫(yī)書中稱中國人為土人,即野蠻人。魯迅說,“但我們現(xiàn)在,卻除承受這個(gè)名號以外,實(shí)是別無方法。因?yàn)檫@類是非,都憑事實(shí),并非單用口舌可以爭得的”[35]。在19、20世紀(jì)之交的歷史境遇中,西方的眼光、知識和話語,幾乎不可能,也不得不構(gòu)成中國認(rèn)識自我的鏡像,繼而建構(gòu)“現(xiàn)代”中國。

中國人“無憂無慮”顯然是荒謬之談。但如史密斯所說,雖然沒有解剖學(xué)上的證據(jù)說明“黑發(fā)民族”的神經(jīng)與白種人的神經(jīng)有什么本質(zhì)的區(qū)別,但中國人神經(jīng)麻木的狀態(tài)在他們眼中“依然是一個(gè)謎”[36]。史密斯1872—1926年受美國公理會派遣來華,差不多同一時(shí)代,(上面引文中提到的)英國傳教士約翰·達(dá)震John Dudgeon(1837—1901也叫約翰·道吉昂、德貞)長期居住于北京和天津,與同時(shí)代的其他許多將中國人“不易激動的天性”歸結(jié)為神經(jīng)內(nèi)在遲鈍的評論者不同,道吉昂認(rèn)為,中國人在不使用麻醉劑的手術(shù)中“遲鈍”、淡泊并不如通常所認(rèn)為的神經(jīng)系統(tǒng)欠發(fā)達(dá),而是道德訓(xùn)練的結(jié)果[37]。排除社會不發(fā)達(dá)的因素,約翰·道吉昂的觀點(diǎn)獨(dú)具慧眼,難得地具有社會歷史性眼光。人類學(xué)家施威德(Shweder)的研究或可從理論上補(bǔ)充闡釋道吉昂的觀察。施威德認(rèn)為情感的認(rèn)知和發(fā)展并不像許多人認(rèn)為的那樣是從簡單到復(fù)雜,而是另有途徑,幼兒缺乏的不是復(fù)雜分化的心理結(jié)構(gòu),而是談?wù)摬⑶矣幸馐褂眠@一結(jié)構(gòu)所需的知識和表達(dá)技術(shù)。在施威德的模型里,文化提供了知識和表達(dá)技術(shù),因而把普遍性的和文化特殊性的含義賦予體驗(yàn)的構(gòu)成和表達(dá)。那么,按施威德和道吉昂的說法,19、20世紀(jì)之交的中國人所缺乏的未必是敏感的神經(jīng)、豐富的體驗(yàn)和情感觀念,而是談?wù)撉楦械默F(xiàn)代知識話語和表達(dá)技術(shù)。凱博文對中國抑郁病的歷史研究亦發(fā)現(xiàn),中國文化關(guān)于苦痛的習(xí)慣用語以及流行癥狀術(shù)語傾向于強(qiáng)調(diào)有關(guān)生理而非情緒的諸多不適[38]。在這個(gè)意義上,郁達(dá)夫的寫作進(jìn)行的不僅是現(xiàn)代人精神特征的啟蒙,更是以疾病之名對中國人現(xiàn)代情感“方式”的教育。每一種疾病的命名,背后都帶有特定的病痛的解釋模式,這種模式本身就會“指引人在痛苦和不適的時(shí)候,如何與人交流苦痛、如何診斷治療、如何考慮和管理病痛造成的生活問題、如何與社會現(xiàn)實(shí)交涉、如何向我們自己和他人解釋病痛的含義”[39]。郁達(dá)夫在此“科學(xué)”知識的基礎(chǔ)上,更傾向于將疾病表述泛化、文學(xué)化。

1947年陳翔鶴在回憶郁達(dá)夫的文章中這樣寫到:

有一次,他遞給我一本剛才出版的《沉淪》說:“你拿去讀讀看,讀完以后,告訴我你的意見。中國人還沒有象我這樣寫小說的。有些人是淺薄無聊,但我卻是淺薄有聊。中國人此刻還沒有人懂得什么是Sentimental。

……

如果說“五四”運(yùn)動是剝?nèi)チ税敕饨ò胫趁竦刂袊嗟耐庖?,“文學(xué)研究會”是將西洋文學(xué)“廣泛”的介紹到中國來,給中國腐朽的舊文學(xué)一個(gè)強(qiáng)烈的打擊和對比,那“創(chuàng)造社”諸人的功績,便是在對已經(jīng)將舊的外形被剝落得赤裸裸的,而且已經(jīng)有著初步覺醒的中國青年們,教他們怎樣地徹底“自我解放”,怎樣地反抗黑暗現(xiàn)實(shí),怎樣將自己心中所感覺到的苦悶,大無畏地叫了出來?!麄兇_確實(shí)實(shí)地將Sentimental一字介紹到中國來了。[40]

陳翔鶴所言切中肯綮:創(chuàng)造社諸人的功績是對已經(jīng)有著初步覺醒的中國青年們,教他們怎樣地徹底“自我解放”;怎樣地反抗黑暗現(xiàn)實(shí);怎樣將自己心中所感覺到的苦悶,大無畏地叫了出來。其實(shí),郁達(dá)夫筆下的主人公又何嘗不是通過西洋文學(xué)來學(xué)習(xí)情感行為方式。小說中那些嵌入的浪漫主義文學(xué)文本最根本、深刻的意義即在此。無論是“他”、“伊人”還是“于質(zhì)夫”,文學(xué)時(shí)空和現(xiàn)實(shí)生活通過主人公的遐想和閱讀互相交叉穿梭,在關(guān)鍵的情感時(shí)刻,青年主人公向文學(xué)求教,通過文學(xué)模仿確立自我。這樣的例子不勝枚舉,在《沉淪》中:

他覺得學(xué)校里助教科書,真同嚼蠟一魅毫無半點(diǎn)生理。天氣晴朗的時(shí)侯,他每捧了一本受讀的文學(xué)書,跑到人跡罕至的山腰水畔,去貪那孤寂的深味去。在萬筋懼寂的瞬間,在水天相映的地方他看看草木蟲魚,看看白云碧落,便覺得自家是一個(gè)孤高傲世的賢人,一個(gè)超然獨(dú)立的隱者。有時(shí)在山中遇著一個(gè)農(nóng)夫,他便把自己當(dāng)作了Zarathustra,把Zarathustra所說的話,也在心里對那農(nóng)夫講了。他的megalomania也同他的hypochondria成了正比例,一天一天的增加起來。

王爾德有言,藝術(shù)指導(dǎo)生活,是生活模仿藝術(shù)而不是藝術(shù)模仿生活。在《生活與藝術(shù)》一文中,郁達(dá)夫表達(dá)了同樣的看法,偉大的藝術(shù)將為人提供新的道德模式和行為模式。在《集中于<黃面志>(The Yellow Book)的人物》一文中,郁達(dá)夫深情款款地介紹來“黃面志”詩人藝術(shù)家的生活和行為方式,隨后模仿再現(xiàn)到了小說《南遷》中。

陳平原在小說現(xiàn)代轉(zhuǎn)型研究中發(fā)現(xiàn),對晚清新小說影響最大的是政治學(xué),對五四小說影響最深的則是心理學(xué)知識[41]。郭沫若也曾說,如今寫小說,不懂醫(yī)學(xué)知識是不行的。從郭沫若早年的“身邊小說”以及其他五四作家的創(chuàng)作來看,那些直接影響、頻繁體現(xiàn)在文學(xué)寫作層面上,依此來進(jìn)行敘述和描寫的醫(yī)學(xué)知識多是歇斯底里、梅蘭刻烈、神經(jīng)衰弱等現(xiàn)代心理學(xué)和弗洛伊德精神分析。放在整個(gè)精神醫(yī)學(xué)發(fā)展史中來看,這些都是第一代精神疾病的診治知識和術(shù)語,隨后“神經(jīng)衰弱”等便慢慢被拋棄使用,替換為其他術(shù)語。就郁達(dá)夫當(dāng)時(shí)的創(chuàng)作而言,與其說進(jìn)行的是描寫心理情緒,不如說是已經(jīng)完成了精神分析的“解剖”文本,是對“內(nèi)在自我”如何進(jìn)行觀察和言說的展示。因此,在某種程度上可以說,是現(xiàn)代心理學(xué)、精神分析教會了人一套自我觀察和表達(dá)的話語方式,帶來了“深度”。郁達(dá)夫曾經(jīng)在自傳中(他的自傳和小說經(jīng)?;ノ模和?jīng)驗(yàn)和成年的精神創(chuàng)傷聯(lián)系起來敘述,這正是柄谷行人所指出的:“現(xiàn)代作家向人類的幼年期追溯,就好像那里有真正的起源似的,這不過是在創(chuàng)造關(guān)于‘自我’的故事而已。有時(shí)這甚至是一個(gè)精神分析式的故事,而在幼年期里其實(shí)并沒有隱藏什么‘真實(shí)’。所隱藏的乃是使包括精神分析學(xué)得以誕生的制度”,神經(jīng)癥正是由精神分析而制造出來的疾病,這是為弗洛伊德所不曾想到的[42]。

在青年讀者這一方,通過對郁達(dá)夫式文學(xué)作品的閱讀,現(xiàn)代青年敏感細(xì)膩的想象力、自我體察和表述能力亦得以培育。文學(xué)閱讀產(chǎn)生現(xiàn)代特有的內(nèi)心生活樣式,可以說,在作為讀者的經(jīng)驗(yàn)中誕生了自我認(rèn)識。同時(shí),閱讀者也將學(xué)會自白的技藝和修辭。柄谷行人說“應(yīng)該表現(xiàn)的‘內(nèi)面’或者自我不是先驗(yàn)地存在著的,而是通過一種物質(zhì)性的制度其存在才得以成為可能”[43]。現(xiàn)代文學(xué)書寫創(chuàng)造出了敏感的、有內(nèi)在深度的現(xiàn)代人。從文學(xué)閱讀的社會學(xué)角度來看,經(jīng)由文學(xué)所培育出來的現(xiàn)代自我表達(dá)形式與敘述能力,將改變和重新塑造人們的感情世界和感覺空間,以及交往形式,最終重塑社會[44]。

余論:在事實(shí)和意義之間

郁達(dá)夫?qū)ⅰ冻翜S》主人公的憂郁苦悶歸結(jié)為弱國子民的身份和國內(nèi)現(xiàn)實(shí)的黑暗落后,主人公自殺前呼吁祖國快強(qiáng)大起來。也可以說,其憂郁病乃因祖國不夠“現(xiàn)代”而導(dǎo)致。Hypochondria也被翻譯為“疑病癥”“臆想癥”,意味著“想象出來的疾病”。這或許又像是一個(gè)隱喻,借著對疾病隱喻的“反寫”和“逆寫”,中國的“現(xiàn)代”得以創(chuàng)生。不過郁達(dá)夫《沉淪》的故事,也不能僅僅在柄谷行人對精神分析的批判意義上來理解。抑郁、憂郁以及很多疾患都隱藏著個(gè)人和社會的結(jié)構(gòu)性關(guān)系,具有社會性原因,尤其像抑郁這種情感障礙和痛苦,社會的巨大變遷或者某種頑固的不公正,會降落和轉(zhuǎn)化為個(gè)人的挫折和失敗。因而抑郁這種疾病,最好將之視為是一種個(gè)人與社會、情感與病痛之間的關(guān)系。而不同的談?wù)摬⊥吹姆绞?,會讓他人和社會作出不同的反?yīng)。就抑郁癥這個(gè)“現(xiàn)代瘟疫”而言,尤其應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)人們從個(gè)人的生活史和社會中探求病痛的隱喻,使用病痛來創(chuàng)造故事。郁達(dá)夫的書寫證明了,那個(gè)流浪在異國他鄉(xiāng),遭受著歧視和磨難的弱國子民憂郁癥患者,其失敗的處境和不道德的行為有個(gè)人之外深遠(yuǎn)的原因,其癥狀也并不只是個(gè)體的不適表達(dá),而是成為一種表達(dá)集體性不適的合法語言,由此也將產(chǎn)生不同的社會性后果[45]。

在疾病及其隱喻的問題上,“一方面是竭力清除歧義的科學(xué)性思維,一方面是竭力尋找意義的隱喻性思維:前者試圖創(chuàng)造一個(gè)只有事實(shí)的世界,后者卻試圖以一個(gè)意義世界(宗教、道德、文學(xué)等)來取代這個(gè)事實(shí)世界”[46]。郁達(dá)夫所展現(xiàn)的現(xiàn)代文學(xué)書寫表明(或者叫“達(dá)夫式文學(xué)”),有關(guān)人們身體或精神的疾患和磨難,其書寫既需要事實(shí)的世界,也需要意義世界。相比之下,弋舟的小說《劉曉東》正是我們時(shí)代的精神和表達(dá)的典型癥候。作家以抑郁癥為主題,但又處處克制,不讓疾病的事實(shí)陳述卷入人物的遭遇和故事構(gòu)造,這種形式當(dāng)然是一種沉默的控訴。在我們的時(shí)代,似乎有某種東西把個(gè)體的精神病患牢牢囚禁在事實(shí)世界和個(gè)人空間,用各種話語言說/禁止其散發(fā)出意義。精神的失能導(dǎo)致個(gè)體的失敗,個(gè)體的失敗源自精神失能,已經(jīng)成為封閉的闡釋。多巴胺之類的生物醫(yī)學(xué)解釋并不能安慰和解脫如此多的人們的痛苦,反而帶來個(gè)體的“病罪感”。詹姆遜有第三世界的文學(xué)“民族寓言”一說,“甚至那些看起來好像是關(guān)于個(gè)人和力比多趨力的文本,總是以民族寓言的形式來投射一種政治現(xiàn)實(shí):關(guān)于個(gè)人命運(yùn)的故事包含著第三世界的大眾文化和社會受到?jīng)_擊的寓言”[47]。民族寓言的文學(xué)傳統(tǒng)和精神應(yīng)該成為“社會寓言”的重要組成部分,這也是文學(xué)青睞疾病書寫最根本的原因之一。

(李音,海南大學(xué)人文傳播學(xué)院。本文系教育部人文社科青年基金西部項(xiàng)目“書寫民族國家——以1920年代鄉(xiāng)土文學(xué)為話語中心的文學(xué)思想史考察”的階段性成果,項(xiàng)目批準(zhǔn)號:17XJC751004;海南大學(xué)教改項(xiàng)目《研究型教學(xué)與創(chuàng)新性人才培養(yǎng)——中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)教學(xué)改革與課程優(yōu)化》的階段性成果,項(xiàng)目批準(zhǔn)號:hdjy1718)

注釋:

[1]蘇珊?桑塔格:《疾病的隱喻》(譯者卷首語),程巍譯,上海譯文出版社2003年,第1頁。

[2]蘇珊?桑塔格:《疾病的隱喻》,程巍譯,上海譯文出版社2003年,第34頁。

[3]羅伯特?惠特克在《精神病大流行》一書中說到,目前每一天都有850位成人于250位兒童因此病而失能,2007年,美國在抗抑郁劑和抗精神病劑上一共花費(fèi)250億美元;250億美元已經(jīng)超過了喀麥隆的國內(nèi)生產(chǎn)毛額,而喀麥隆可是人口總數(shù)1800萬的國家。他認(rèn)為,這樣的數(shù)據(jù)只是現(xiàn)代瘟疫的冰山一角,因?yàn)檫@些數(shù)字通常只計(jì)算和統(tǒng)計(jì)到那些病況嚴(yán)重到需要社會機(jī)構(gòu)介入的患者?!毒癫〈罅餍校簹v史、統(tǒng)計(jì)數(shù)字,用藥與患者》,羅伯特?惠特克(Robert Whitaker)著,王湘瑋、廖偉翔譯,臺灣新北市:左岸文化出版2016年,第25-26頁。

[4]弋舟:《劉曉東》(之《而黑夜已至》),作家出版社2014年。

[5]羅伯特?惠特克(Robert Whitaker):《精神病大流行:歷史、統(tǒng)計(jì)數(shù)字,用藥與患者》,王湘瑋、廖偉翔譯,臺灣新北市:左岸文化出版2016年,第342頁。

[6]羅伯特?惠特克(Robert Whitaker):《精神病大流行:歷史、統(tǒng)計(jì)數(shù)字,用藥與患者》,王湘瑋、廖偉翔譯,臺灣新北市:左岸文化出版2016年,第346-347頁。

[7]蘇珊?桑塔格:《疾病的隱喻》(譯者卷首語),程巍譯,上海譯文出版社2003年,第2頁。

[8]蘇珊?桑塔格:《疾病的隱喻》,程巍譯,上海譯文出版社2003年,第5頁。

[9]蘇珊?桑塔格:《疾病的隱喻》(譯者卷首語),程巍譯,上海譯文出版社2003年,第4頁。

[10]羅伯特?惠特克(Robert Whitaker):《精神病大流行:歷史、統(tǒng)計(jì)數(shù)字,用藥與患者》,王湘瑋、廖偉翔譯,臺灣新北市:左岸文化出版2016年,第34頁。

[11]羅伯特?惠特克(Robert Whitaker):《精神病大流行:歷史、統(tǒng)計(jì)數(shù)字,用藥與患者》(導(dǎo)讀:打開潘多拉之盒,彭榮邦撰寫),王湘瑋、廖偉翔譯,臺灣新北市:左岸文化出版2016年,第10頁。

[12]弋舟:《劉曉東》(之《而黑夜已至》),作家出版社2014年。

[13]蘇珊?桑塔格:《疾病的隱喻》(譯者卷首語),程巍譯,上海譯文出版社2003年,第7頁。

[14]凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版,第2頁。

[15]參考凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版。

[16]參見郁達(dá)夫《最近五六年的創(chuàng)作——《過去集》代序》,1927年11月15日上海開明書店初版。

[17]郭沫若:《論郁達(dá)夫》,1946年9月30日《人物雜志》第3期。收入《郁達(dá)夫研究資料》,王自立,陳子善編,天津人民出版社,1982年版。

[18]郁達(dá)夫:《文藝鑒賞上之偏愛價(jià)值》,《達(dá)夫全集》第五卷《敝帚集》,1928年上?,F(xiàn)代書局版。參見《郁達(dá)夫文論集》,浙江文藝出版社編,1985年版。

[19]華漢:《中國新文藝運(yùn)動》,1930年4月10日神州國光社初版《文藝講座》第1冊。

[20]錢杏邨在《<達(dá)夫代表作>后序》文中說郁達(dá)夫小說的主人公前途黯淡,“只有仿照現(xiàn)代人的生活的慣例,去尋求刺激——沉醉于醇酒婦人的生活了!”。

[21]關(guān)于郁達(dá)夫的這段評論研究史,詳見李音:《郁達(dá)夫、憂郁癥與現(xiàn)代情感教育》,《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2012年05期。

[22]郁達(dá)夫:《沉淪》,上海,泰東書局,1921年版。

[23]李歐梵:《引來的浪漫主義:重讀郁達(dá)夫<沉淪>中的三篇小說》,《江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)》,2006年1月1期。

[24]參見鄭堅(jiān):《吊詭的新人——新文學(xué)中的小資產(chǎn)階級形象研究》(第一章:“五四”以來新文學(xué)中的小資產(chǎn)階級“新青年”形象),百花洲文藝出版社2005年。

[25]參見凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版,第35—37頁。

[26]劉禾:《跨語際實(shí)踐》,宋偉杰譯,三聯(lián)書店2002年版,第1、18、3頁。

[27]參看劉禾在《跨語際實(shí)踐》一書中的外來詞語附錄表B,宋偉杰譯,三聯(lián)書店2002年版,第386頁。

[28]蘇珊?桑塔格:《疾病的隱喻》,程巍譯,上海譯文出版社2003年版,第35頁。

[29]魯迅:《病后雜談》,《且介亭雜文》,最初發(fā)表于1935年2月《文學(xué)》月刊第四卷第二號。

[30]雖然郁達(dá)夫的小說敘事地理空間多為日本,但是通過歐洲文學(xué)文本的嵌入,對日本風(fēng)景的描述在想象和觀看方式上是和歐洲浪漫主義筆下的風(fēng)景銜接的。另外,肺結(jié)核更是與歐洲浪漫主義文學(xué)有不解之緣,成為重要主題之一。比如浪漫主義文學(xué)巨著托馬斯?曼的《魔山》,堪稱對肺病療養(yǎng)地最經(jīng)典的描述。

[31]轉(zhuǎn)引自凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版,第8頁。

[32]凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版,第5頁。

[33]明恩溥:《中國人的氣質(zhì)》(第十一章神經(jīng)麻木),劉文飛、劉曉旸譯,上海三聯(lián)書店2007年。

[34]凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版,第9頁。

[35]魯迅:《隨感錄?四十二》,《魯迅全集》(第一卷),人民文學(xué)出版社2005年,第343頁。

[36]明恩溥:《中國人的氣質(zhì)》(第十一章神經(jīng)麻木),劉文飛、劉曉旸譯,上海三聯(lián)書店2007年。

[37]羅芙蕓:《衛(wèi)生的現(xiàn)代性——中國通商口岸衛(wèi)生與疾病的含義》,向磊譯,江蘇人民出版社版2007年版,第108頁。該書將John Dudgeon 譯名約翰?道吉昂。

[38]凱博文對中國抑郁病的歷史研究指出,中國文化關(guān)于苦痛的習(xí)慣用語以及流行癥狀術(shù)語傾向于強(qiáng)調(diào)有關(guān)生理而非情緒的諸多不適。參見(美)凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版,第37頁。

[39]凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版,第146頁。

[40]陳翔鶴:《郁達(dá)夫回憶瑣記》,1947年1—3月《文藝春秋副刊》第1卷第1—3期。參見參見《郁達(dá)夫研究資料》,王自立,陳子善編,天津人民出版社,1982年版。

[41]陳平原:《中國小說敘事模式的轉(zhuǎn)變》,上海人民出版社1988年版,第25頁。

[42]柄谷行人:《日本現(xiàn)代文學(xué)的起源》,趙京華譯,三聯(lián)出版社2003年版,第127頁。

[43]柄谷行人:《日本現(xiàn)代文學(xué)的起源》,趙京華譯,三聯(lián)出版社2003年版,第70頁。

[44]耿占春:《閱讀的社會學(xué)》,《書的挽歌與閱讀禮贊 》,北京大學(xué)出版社,2012年版。

[45]本文關(guān)于抑郁癥的社會根源的部分思考和論述參考了凱博文:《苦痛和疾病的社會根源》,郭金華譯,上海三聯(lián)書店2008年版。

[46]蘇珊?桑塔格:《疾病的隱喻》(譯者卷首語),程巍譯,上海譯文出版社2003年,第4頁。

[47]弗雷德里克?杰姆遜:《處于跨國資本主義時(shí)代中的第三世界文學(xué)》,張京媛譯,《當(dāng)代電影》1989年06期。