用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

提升國(guó)際傳播能力 講好講美講信中國(guó)故事
來(lái)源:中國(guó)新聞出版廣電報(bào) | 寧?kù)o 李德鳳  2021年09月06日15:29
關(guān)鍵詞:中國(guó)故事

核心閱讀:要把中國(guó)故事講好,活水源泉就是深厚的中華文化。獨(dú)特而富有魅力的中華文化是文化自信的基石,更是講好“有溫度、傳情感、引共鳴”中國(guó)故事的需要。講好中國(guó)故事,需要我們回歸中國(guó)文化、中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)主張的邏輯起點(diǎn),以文寓意、以文發(fā)聲、以文動(dòng)人,用我們自己的話語(yǔ)講好中國(guó)故事。

習(xí)近平總書記在中央政治局集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào),“要著力提高國(guó)際傳播影響力、中華文化感召力、中國(guó)形象親和力、中國(guó)話語(yǔ)說(shuō)服力、國(guó)際輿論引導(dǎo)力”,“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,展示真實(shí)、立體、全面的中國(guó)”,“努力塑造可信、可愛、可敬的中國(guó)形象”。面對(duì)復(fù)雜多變的國(guó)際輿論環(huán)境,要提升國(guó)際傳播影響力,必須充分發(fā)揮中華文化感召力,精準(zhǔn)定位傳播內(nèi)容、不斷豐富傳播技術(shù)、積極拓寬傳播主體,全方位、多維度、廣渠道地講好講美講信中國(guó)故事,塑造良好的大國(guó)形象。

以中華文化為“根”,講好中國(guó)故事

要把中國(guó)故事講好,活水源泉就是深厚的中華文化。獨(dú)特而富有魅力的中華文化是文化自信的基石,更是講好“有溫度、傳情感、引共鳴”中國(guó)故事的需要。講好中國(guó)故事,需要我們回歸中國(guó)文化、中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)主張的邏輯起點(diǎn),以文寓意、以文發(fā)聲、以文動(dòng)人,用我們自己的話語(yǔ)講好中國(guó)故事。

一是要精準(zhǔn)打磨同頻共振的熱門話題。傳播內(nèi)容是否被受眾接受,是否讓受眾喜聞樂(lè)見,與傳播內(nèi)容密不可分。因此,提升國(guó)際傳播能力首先要選擇對(duì)人類具有普遍意義的話題,以達(dá)到同頻共振的效果。去年,針對(duì)新冠肺炎疫情被世人關(guān)注的實(shí)際,中國(guó)國(guó)際電視臺(tái)推出時(shí)長(zhǎng)33分鐘的英語(yǔ)新聞紀(jì)錄片《武漢戰(zhàn)疫紀(jì)》,在海外某主流視頻平臺(tái)的播放量突破了900萬(wàn)次。它不僅用感人至深的人物故事向全球觀眾展現(xiàn)了從醫(yī)護(hù)人員到普通百姓如何頑強(qiáng)堅(jiān)守、攜手抗疫,更是向全球抗疫提供了寶貴的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。海外網(wǎng)友表示:“紀(jì)錄片太棒了,我看哭了。這次,英雄并沒(méi)有穿著披風(fēng),而是戴著口罩?!边x“全球視角”,講“中國(guó)價(jià)值”,把中國(guó)貢獻(xiàn)與全球利益緊密結(jié)合,有助于把“中國(guó)故事”講透、講活,傳開、傳入。

二是精準(zhǔn)提煉情感共鳴的中國(guó)元素。不同國(guó)家和地區(qū)的人們因?yàn)樽诮涛幕?、政治制度、思維方式的不同,對(duì)于故事的理解、接受也不盡相同,但人類對(duì)美麗事物、美好情感的追求是共通的。李子柒在國(guó)外視頻網(wǎng)站上播出的系列視頻就是極好的例子:她用葡萄皮做成染料,將薄裙浸染成紫色;漫山紅遍的柿子經(jīng)過(guò)她巧手拿捏,成為美味的柿餅。她用“古法風(fēng)格”講述了中國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史、博大精深的文化、清麗淳樸的風(fēng)土人情。短視頻通過(guò)翻譯傳播到國(guó)外,獲贊無(wú)數(shù),外國(guó)網(wǎng)友點(diǎn)評(píng)其為“迪士尼公主的鄉(xiāng)土中國(guó)”“沒(méi)有一個(gè)字夸中國(guó)好,但她講好了中國(guó)文化”?!爸袊?guó)故事”的精彩就是存在于這樣一個(gè)個(gè)“活生生的人”身上,情感的共鳴能讓故事“活起來(lái)”“動(dòng)起來(lái)”,讓外國(guó)友人感受中華文化璀璨魅力的同時(shí),也潛移默化地增強(qiáng)了對(duì)“中國(guó)故事”的認(rèn)同感。

以智慧科技為“術(shù)”,講美中國(guó)故事

信息技術(shù)的蓬勃發(fā)展,大數(shù)據(jù)的“精、準(zhǔn)、快”,既對(duì)傳統(tǒng)的傳播方式提出了挑戰(zhàn),又為提升傳播方式的針對(duì)性和有效性提供了便利。傳統(tǒng)的文字符號(hào)已經(jīng)無(wú)法滿足受眾的習(xí)慣和需求,基于大數(shù)據(jù)的外宣平臺(tái),以及集文字、圖像、音頻、視頻于一體的多模態(tài)資源,已成為國(guó)際傳播的重要手段。

一是加強(qiáng)外宣數(shù)據(jù)平臺(tái)建設(shè)。外宣數(shù)據(jù)庫(kù)的來(lái)源主要包括外交文件、媒體宣傳、國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人和外交部新聞發(fā)布會(huì)的文字、圖片、音頻、視頻等。目前,國(guó)內(nèi)最具代表性的是由中國(guó)外文局和中國(guó)翻譯研究院發(fā)起的“中國(guó)關(guān)鍵詞”國(guó)家重點(diǎn)平臺(tái)。從傳播內(nèi)容上看,該項(xiàng)目用15個(gè)語(yǔ)種,向世界介紹中國(guó)發(fā)展理念、發(fā)展道路、內(nèi)外政策、思想文化等核心話語(yǔ)。從傳播渠道上看,既包括系列圖書、專題網(wǎng)站、移動(dòng)社交平臺(tái)等傳播途徑,又有文字、圖片、短視頻等生動(dòng)多樣的傳播形式,形成了“多語(yǔ)種、多媒體、多渠道、多形態(tài)的立體對(duì)外傳播格局”。從傳播效果上看,“中國(guó)關(guān)鍵詞”諸多詞條的翻譯已被聯(lián)合國(guó)、歐盟等機(jī)構(gòu)和新聞媒體引用。精準(zhǔn)的翻譯、精美的視頻、精巧的圖片,不僅講好了中國(guó)故事,更是踐行了習(xí)近平總書記“推進(jìn)中國(guó)故事和中國(guó)聲音的全球化表達(dá)、區(qū)域化表達(dá)、分眾化表達(dá)”的指示精神,對(duì)構(gòu)建中國(guó)外交話語(yǔ)和敘事體系有著重要意義。

二是豐富多模態(tài)技術(shù)手段。除了數(shù)據(jù)平臺(tái)建設(shè),多模態(tài)技術(shù)手段以其極強(qiáng)的藝術(shù)感染力對(duì)傳播效能的提升大有裨益。今年端午節(jié),河南廣播電視臺(tái)的水下舞《祈》就以其極具藝術(shù)表現(xiàn)力的形式,一夜之間刷爆社交平臺(tái),“翩若驚鴻,婉若游龍”,完美地再現(xiàn)曹植名篇《洛神賦》的氣韻,更煥發(fā)出中國(guó)文化的強(qiáng)大自信。外國(guó)網(wǎng)友評(píng)價(jià),“這是我見過(guò)最史詩(shī)、最美麗、最震撼的藝術(shù),我被它的魔力驚呆了”。除了美妙絕倫的東方古典藝術(shù)之美,讓人同樣嘆為觀止的還有舞美、燈光、音樂(lè)、場(chǎng)景設(shè)計(jì)等副語(yǔ)言信息,不分國(guó)界,不論語(yǔ)言,打動(dòng)了海內(nèi)外觀眾的心。因此,“故事”不僅是指立體宏大的話語(yǔ)體系建構(gòu),也強(qiáng)調(diào)靈動(dòng)點(diǎn)睛的話語(yǔ)傳達(dá)方式,以優(yōu)美生動(dòng)的形象引人入勝。

以全媒體覆蓋為“要”,講信中國(guó)故事

把中國(guó)故事講得信而有征,還要通過(guò)不同的人講故事,讓官方輿論場(chǎng)、民間輿論場(chǎng)齊協(xié)作,綿綿用力,和風(fēng)細(xì)雨,久久為功,既聚焦社會(huì)熱點(diǎn)和大事件,也著眼于小故事、小人物、小事件,塑造真實(shí)、立體、全面的中國(guó)。

由黨報(bào)、國(guó)家通訊社、國(guó)家電視臺(tái)、電臺(tái)、網(wǎng)站等主流媒體組成的官方媒體一直擔(dān)負(fù)著國(guó)際傳播的重任,但與“構(gòu)建與國(guó)家實(shí)力相匹配的國(guó)際話語(yǔ)權(quán)”的目標(biāo)還有一定的距離。主動(dòng)構(gòu)建新概念、新范疇、新表述已成為提升官媒國(guó)際傳播話語(yǔ)權(quán)的當(dāng)務(wù)之急。此外,官方媒體在海外的傳播渠道上有待拓展。過(guò)去幾十年,官媒海外宣傳一直采取的是“造船出?!钡哪J剑磸V泛增加海外分支機(jī)構(gòu)、海外頻道、海外報(bào)刊,例如,新華社已建立180余個(gè)駐外分社,用戶遍布全球200多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。雖然表現(xiàn)不俗,但單一渠道的問(wèn)題也非常明顯,例如普遍使用的衛(wèi)星信號(hào)比有線電視相去甚遠(yuǎn),某些頻道用機(jī)頂盒才能接收得到。鑒于此,“借船出?!钡哪J礁档媒梃b,通過(guò)與海外媒體機(jī)構(gòu)合作進(jìn)入當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)。本地化的運(yùn)營(yíng)模式,針對(duì)性、分眾化的表達(dá),用當(dāng)?shù)厝肆?xí)慣的語(yǔ)言和方式講故事,更能讓大家聽得心悅誠(chéng)服。

傳統(tǒng)的、正統(tǒng)的、一元化的敘事話語(yǔ)所塑造的形象較為抽象、單一,容易被國(guó)外強(qiáng)勢(shì)媒體和紛雜的自媒體所解構(gòu)和消解,從而產(chǎn)生對(duì)中國(guó)形象進(jìn)一步的誤讀和不信任。民間輿論場(chǎng)雖不如官方媒體組織得當(dāng)、資本雄厚,但作為一種新興的傳播方式,基數(shù)龐大、方式靈活、思維開闊,使每一個(gè)個(gè)體都能“人人都有麥克風(fēng),個(gè)個(gè)都有發(fā)言權(quán)”,對(duì)“講信中國(guó)故事”往往會(huì)產(chǎn)生意想不到的傳播效果。例如,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)憑借其天然的跨文化基因,借助互聯(lián)網(wǎng)傳播優(yōu)勢(shì),以草根創(chuàng)作者非凡的想象力、生動(dòng)的寫作風(fēng)格、豐富的故事題材、民間譯者優(yōu)秀的語(yǔ)言能力和跨文化交際意識(shí),吸引了一大批對(duì)武俠神話、玄幻修仙等感興趣的外國(guó)友人。中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)被翻譯成十幾種文字,覆蓋“一帶一路”沿線40多個(gè)國(guó)家和地區(qū),其中不乏海外自發(fā)翻譯中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品的譯者和平臺(tái)。民間輿論場(chǎng)話語(yǔ)風(fēng)格貼近普通民眾、觀察視角真實(shí)客觀、生動(dòng)鮮活、見微知著,已逐步成為打造中國(guó)文化軟實(shí)力不容忽視的力量。國(guó)際傳播,不僅要有高屋建瓴的寬闊視野,更需要有平易近人的親和方式,把中國(guó)的事情說(shuō)清楚、說(shuō)透徹。