用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

《我的安東尼亞》中的生態(tài)境界
來源:《外國文學(xué)評論》 | 孫宏  2021年12月16日09:05
關(guān)鍵詞:《我的安東尼亞》

編者按 在《我的安東尼亞》中,薇拉·凱瑟以具有豐富生態(tài)內(nèi)涵的美國西部邊疆為背景,塑造了安東尼亞這一大地女神的形象。從生態(tài)批評的角度對這部小說進(jìn)行解讀,可以使我們擯棄習(xí)慣性的二元論思維模式和人類中心主義價(jià)值觀,領(lǐng)悟大自然所蘊(yùn)含的人文意義,看到世界的真諦和價(jià)值正在于其豐富性和多樣性。

西方傳統(tǒng)的二元論思維模式將人類與自然界機(jī)械地割裂開,殊不知這兩者水乳交融,相互作用,是不能截然分開的。生態(tài)批評給予我們的啟迪就在于它洞悉了人類社會與自然環(huán)境之間的密切關(guān)系,看到了這兩者之間的諸多接合點(diǎn)。此外就像格洛特費(fèi)爾蒂所指出的,“在研究文學(xué)作品的描述時(shí),生態(tài)批評不應(yīng)將自然界本身作為惟一關(guān)注的中心。不少相關(guān)主題都值得探討,包括邊疆、動物、城市、特定的地域、河流、山川、荒漠、印第安人、技術(shù)、垃圾以及人體?!盵1] 薇拉·凱瑟的《我的安東尼亞》一書幾乎涉及了生態(tài)批評呼吁關(guān)注的所有這些主題,尤其是“邊疆”、“動物”和“特定的地域”等人類與自然界的接合點(diǎn)。因此,從生態(tài)批評的視角對此書進(jìn)行解讀,不僅對于認(rèn)識薇拉·凱瑟的生態(tài)觀很有必要,而且,由于小說中蘊(yùn)藏著豐富的生態(tài)內(nèi)涵,采用這種批評視角能幫助我們對這部作品有新的認(rèn)識。

薇拉·凱瑟(1873—1947)

法國歷史學(xué)家彼埃爾·維拉(Pierre Vilar)認(rèn)為,“觀察世界歷史的進(jìn)程最好是著眼于邊疆”[2],其原因就在于邊疆遠(yuǎn)離政治文化中心,尚未被主流社會開發(fā)利用,仍然保持著天然的風(fēng)貌。凱瑟正是以邊疆為背景,創(chuàng)作了《我的安東尼亞》,記述了美國人民當(dāng)年肩負(fù)“奔赴荒野這一使命”拓居西部的歷程。[3] 北美內(nèi)陸的邊疆處于“荒蕪的草原和可耕的田地”這兩個(gè)不同的生態(tài)地域之間,形成一條顯著的界線。[4] 小說在這里展現(xiàn)了一個(gè)富于生態(tài)意義的神話。在主要由移民構(gòu)成的人口里,在個(gè)人的幻想逐漸被融入一個(gè)文化整體的過程中,這樣的神話成為一種“表達(dá)人們心中不斷涌現(xiàn)的田園沖動的方式”。[5]

1

凱瑟的一生和她那一代移民的命運(yùn)息息相關(guān)。1854年美國國會通過堪薩斯-內(nèi)布拉斯加法案,位于美國心臟地帶的草原開始對拓荒者開放。這股移民熱潮一直持續(xù)到十九世紀(jì)八十年代,也就是童年時(shí)代的凱瑟隨家人一起移居這一帶的時(shí)候。[6] 大衛(wèi)·奧爾指出,童年在野外的生活對生態(tài)意識的形成至關(guān)重要,在生態(tài)學(xué)方面有所作為的人在兒時(shí)都與某個(gè)地域有密切關(guān)系。這種童年時(shí)代的紐帶“具有神奇的效果,可以使人在生態(tài)學(xué)方面富于想像力。沒有這樣的經(jīng)歷,人們很難成為自然界忠實(shí)而有力的捍衛(wèi)者”[7] 凱瑟便是如此。她在日后寫道:“人與大地、農(nóng)場上的各種動物和植物的這些聯(lián)系要在童年時(shí)代形成,否則就根本不可能形成。”[8]

凱瑟當(dāng)年在內(nèi)布拉斯加草原上與來自東歐的移民朝夕相處?!段业陌矕|尼亞》里的人物是她以記憶中的鄰里鄉(xiāng)親為原型塑造的。在這部作品中,凱瑟真實(shí)地刻畫了來自東歐的第一代移民在美國創(chuàng)建家園的艱苦歷程。他們遠(yuǎn)涉重洋,來到這片新的國土。由于東部地區(qū)自然條件優(yōu)越,開發(fā)較早,早期移民已捷足先登,他們只好選擇當(dāng)時(shí)還是一片荒漠的中西部地區(qū)落腳。但就是這片西部邊疆成為了小說的背景,也為讀者勾勒出一幅富于生態(tài)內(nèi)涵的畫面。小說中的安東尼亞是來自波希米亞的移民,另一個(gè)人物吉姆·伯丹是她童年時(shí)代的親密朋友。小說開始的時(shí)候,吉姆是個(gè)年僅十歲的孤兒,他乘火車到內(nèi)布拉斯加的黑鷹鎮(zhèn)投奔祖父祖母。在火車站他看見安東尼亞·雪默爾達(dá)和她的一家人有些畏縮地?cái)D在一起,講著一種他聽不懂的奇怪語言。第二天早上,吉姆放眼望去,草原呈現(xiàn)出一派生機(jī)盎然的景象。從生態(tài)批評的角度分析,兒童像原始人一樣,居住在一個(gè)“天真純潔、沒有理性的動物式境界中,在那里沒有生命的事物也被看作是活的東西”。[9] 在吉姆的眼中便是如此,整個(gè)田野成了一群奔跑的動物:“我感受最深的是,景物在移動,清新柔和的晨風(fēng)在移動,連大地本身也在移動,那蓬亂的牧草仿佛是一張松松鋪開的獸皮,下面有一群野牛在奔馳,奔馳……”[10]

以這樣一個(gè)天真的想像為開端,《我的安東尼亞》一書展現(xiàn)了豐富多彩的動物形象,包括藏在地下的金花鼠,吉姆在祖母菜園中見到的那條黃色和褐色花紋的菜花蛇,在厚實(shí)土地底下舒適的窩里住在一起的土撥鼠和地梟,以及住在獾洞里的那只臉上生有黑白條紋、常常從洞穴里望著伯丹太太干活的獾。[11] 通過這些動物形象,凱瑟生動地勾勒出拓荒者在大草原上的生活。[12] 這些動物形象代表著“一種尚未發(fā)展成熟、有待于賦予其形態(tài)的原始狀態(tài),一種有待于駕馭的生命力”。[13] 其最基本的特點(diǎn)就在于它們“不是為了某個(gè)目的而設(shè)計(jì)的”,因?yàn)榇笞匀弧皼]有藍(lán)圖,也不需要設(shè)計(jì)”。[14] 相反,在人類社會里,一切東西卻都是為了某種目的制造出來,這些物品“就其實(shí)質(zhì)而言是以人類為中心的”。[15] 在這樣一種人類中心論的文化里,動物作為另類被排除在外。

但吉姆和他的祖母卻不是這樣看待動物的,他們與獾洞里的獾、地底下的土撥鼠和地梟和諧相處,從來不想去支配它們。而處于各自生態(tài)龕中的這些天然實(shí)體的價(jià)值,恰恰在于“它們是獨(dú)立存在的,與人類制造的物品不同”。[16] 邊疆人不但不去侵?jǐn)_動物,而且從它們身上受到啟發(fā),依靠厚實(shí)耐用的草原泥土為自己建造住所。據(jù)喬安娜·斯特拉頓記述,拓荒者們通過觀察地鼠如何在土里掘洞,學(xué)會了構(gòu)筑窯洞。他們選擇一些山坡或者溝壑,往斜坡里橫向挖掘,建造出像洞穴一樣的居室。[17] 吉姆第一次去拜訪雪默爾達(dá)家的時(shí)候,見到他們的窯洞就開在溪流沖出的溝壑邊的崖壁上,見到安東尼亞和母親從窯洞的一扇門里走出來。[18]

2

邊疆人居住的窯洞里面雖然像洞穴一樣狹窄昏暗,窯洞外面的天地卻陽光明媚。繼《我的安東尼亞》第一部分的動物形象之后,小說第二部分出現(xiàn)了許多與陽光有關(guān)的形象。凱瑟寫道,安東尼亞的一雙眼睛總是那么“大而熱情,亮閃閃的,就像陽光照射在樹林里兩汪棕色的池塘上”。[19] 這是“世上最信賴別人、最敏感的眼睛,滿腔的摯愛和輕信仿佛都坦率地從這雙眼睛里面朝外張望著”。[20] 接著,凱瑟又以太陽為背景,對鐵犁作了激動人心的描繪:

太陽正好在它后面下沉。水平的落日余輝越過一段距離把它放大了,凸現(xiàn)在太陽上,而且恰好在圓盤之內(nèi);犁把、犁尖和犁頭——在那熔鐵似的紅色背景上烏黑烏黑的。就在那里,放大了許多倍,成了繪在太陽上的一幅圖畫。[21]

在這里,和太陽成為一體的鐵犁已不再是一個(gè)簡單的工具,而是“整個(gè)一種生活方式的象征”,它“代表著定居的農(nóng)耕文明”。[22] 凱瑟以這種象征手法賦予她的題材一種“包容一切的普遍性和史詩感,甚至一種神圣的意義”。[23] 如果說動物形象體現(xiàn)了蟄伏的生命力,這里,陽光和鐵犁代表了一個(gè)新的階段。正是陽光把鐵犁從一件平淡無奇的工具變成一種輝煌的象征。

此前吉姆和姑娘們一起在草原上吃野餐時(shí),她們提到附近鄉(xiāng)村的一個(gè)農(nóng)民在自家地里挖出了一把劍。牧師凱利老爹認(rèn)出了劍刃上的銘文是西班牙鑄劍者的姓名以及西班牙城市科爾多瓦的縮寫字母。[24] 像安東尼亞這樣的邊疆開拓者是用鐵犁建設(shè)自己的家園,而科隆多之流來美洲尋找“七座黃金城”的西班牙殖民者是用刀劍征服這片土地,奴役這里的人民。不過,“與那些放債人和鐵路經(jīng)營者一樣,殖民者也注定要從這片土地上消失。他們所留下的只是農(nóng)民耕地時(shí)在犁溝里發(fā)現(xiàn)的幾柄生銹的刀劍而已”。[25] 就這樣,太陽和鐵犁作為建設(shè)的象征出現(xiàn)在新大陸的地平線上,而刀劍作為征服的象征和它的主人一道被埋葬在黑暗的地下。

在征服者心中作祟的仍是人類中心論。瓦爾·普拉姆伍德指出,“人類中心論把土地貶為一個(gè)被動的、中性的表層,供人類鐫刻種種設(shè)計(jì)。資本主義版本的人類中心論把土地的能動作用和寶貴價(jià)值貶低為僅僅是有助于這些設(shè)計(jì)或者可以使這些設(shè)計(jì)付諸實(shí)施,也就是能夠賺取利潤而已”。[26] 殖民者給土地取名的方式就暴露了這種征服的實(shí)質(zhì)。他們上岸伊始就根據(jù)他們頭腦中固有的歐洲地圖給新大陸的土地取名。哥倫布的命名“首先是對新大陸及其居民行使權(quán)力、將其并人一個(gè)帝國的行為。其次,這是殖民者獨(dú)角戲式的命名法,而不是像本土人民那樣,以對土地的特點(diǎn)做出反應(yīng)的對話方式為之取名。哥倫布的命名沒有記錄這片土地的任何特點(diǎn)或者與這片土地之間的任何接觸,而只是記錄了對它的征服”。[27] 因此,名字和取名具有很強(qiáng)的政治性,我們給地方取名的方式“反映出我們對土地是不是具有靈性,我們與土地之間的關(guān)系是膚淺的還是深切的”。[28]

自古以來,地名本是“像巖石和樹木一樣,從土地本身的輪廓和顏色當(dāng)中衍生出來的”。隨著某個(gè)人群在一處地域定居,那里就分布著紀(jì)念該地發(fā)生過的種種事件的地名。[29]《我的安東尼亞》中的黑鷹鎮(zhèn)這個(gè)地名出自索克語,[30] 黑鷹(1767—1838)是索克部落的酋長,為抵抗白人侵占印第安人領(lǐng)土,他于1832年率領(lǐng)部落發(fā)動了黑鷹戰(zhàn)爭,戰(zhàn)敗后被俘。

作為《我的安東尼亞》一書更廣闊的背景,內(nèi)布拉斯加這個(gè)地名也出自印第安人的語言。內(nèi)布拉斯加原是土著人給普拉特河取的名字,在奧馬哈語里這個(gè)詞的意思是“平緩的河”。[31] 小說里的這些地名都是從新大陸的生態(tài)環(huán)境和人文背景當(dāng)中產(chǎn)生的,與殖民者將他們頭腦中固有的舊大陸地名強(qiáng)加給這片土地的做法截然不同。

3

繼《我的安東尼亞》前兩部分的動物和居屋、陽光和大地之后,在小說第三部分,安東尼亞成長為“廣闊世界里這個(gè)田園中的大地女神”。[32] 小說一開始,她是個(gè)十二三歲的孩子,剛從大洋彼岸移居到北美的土地上,一副瘦弱可憐的樣子。但是,隨著故事的展開,安東尼亞身上日益顯現(xiàn)出“在邊疆成長起來的一個(gè)新民族的創(chuàng)立者”的特點(diǎn)來。[33] 1916年,在創(chuàng)作《我的安東尼亞》期間,凱瑟和伊麗莎白·薩詹特的一番談話透露了她將女主人公置于陽光當(dāng)中的藝術(shù)宗旨。當(dāng)時(shí)凱瑟拿起一個(gè)陶爾明納磁罐,把它放在一張古式圓桌的中央,意味深長地對薩詹特說:“我要讓我的女主人公和這個(gè)磁罐一樣,就像放在桌子中央的一件珍貴的器皿,讓人們可以從各個(gè)側(cè)面對它認(rèn)真端詳?!眲P瑟說著轉(zhuǎn)動一下書桌上的一盞臺燈,明亮的燈光便傾瀉到磁罐上。她解釋道:“我要讓女主人公凸顯出來——就像這樣——像這樣——因?yàn)樗褪钦麄€(gè)故事。”[34]

和這種明亮的形象相對照,邊疆地區(qū)無論在自然條件還是社會現(xiàn)象上都不免有著黑暗的一面,都不能排除“美國承襲的暴力遺產(chǎn)”。[35] 舊世界的陰影仍然籠罩著這場在新世界展開的拓荒歷程。當(dāng)年在俄羅斯的大草原上,保羅和彼得兄弟倆在參加完友人婚禮以后回家的路上,被一群餓狼窮追不舍。為了保住自己的性命,他們把新郎和新娘雙雙扔下了飛馳的雪橇。雖然后來這兄弟二人一道移居美洲,在內(nèi)布拉斯加草原上安家落戶,但是舊日的邪惡行徑卻繼續(xù)纏住他們,使他們得不到片刻安寧。[36] 書中另一個(gè)冷酷無情的人物是放債人維克·卡特,他“一肚子教訓(xùn)小伙子們的道德箴言”,卻對移民們“大加盤剝”。[37] 彼得初來內(nèi)布拉斯加,先后從他那里借了350美元。因?yàn)楸说脤@筆交易也說不出很明細(xì)的賬目,結(jié)果“這筆債就長得比他種的莊稼還快”。[38] 這些男性人物的陰暗形象與女主人公的明亮色彩形成對照,透露了凱瑟對兩性的看法。凱瑟認(rèn)為男性是與機(jī)器、缺乏人性的行為以及整個(gè)不具人格的現(xiàn)代國家相關(guān)聯(lián)的,而女性有著創(chuàng)造生命的博大力量。

隨著安東尼亞的成熟,“她和她腳下的土地都已經(jīng)具有創(chuàng)造力和生育力,準(zhǔn)備著生兒育女和生產(chǎn)莊稼”。[39] 女主人公與具有女性特征的草原匯合在一起,“女人和土地終于都結(jié)下累累碩果,這是因?yàn)榘矕|尼亞把自然的生機(jī)和文明的歷程結(jié)合起來,無論是在她自己的生活里還是在土地的生命中都是這樣”。[40] 這種意義上講,這部小說中的生態(tài)內(nèi)涵在于它不僅“把土地作為女人”,而且表明“土地即是女人”。[41] 由此,草原和女主人公共同構(gòu)成一個(gè)“莊嚴(yán)的主題”,使這部小說具有格外強(qiáng)烈的感染力。[42] 通過對土地的人格化,小說賦予草原“一種動感,一種性的特征以及一種意境”。[43] 由于婦女和土地之間有著這種內(nèi)在的聯(lián)系,生態(tài)女權(quán)主義者更強(qiáng)調(diào)“女人在自然與文化之間所占據(jù)的橋梁般的位置”。[44] 女主人公對草原的認(rèn)同,對土地的依戀,和自然環(huán)境的結(jié)合,與父權(quán)制主導(dǎo)下的殖民者用刀劍征服土地的做法迥然不同?;谶@種性別差異,生態(tài)女權(quán)主義者認(rèn)為,“如果人類決心變革他們的性別關(guān)系,摧毀父權(quán)制,就能隨之改變?nèi)伺c自然之間的關(guān)系”。[45]

凱瑟筆下的男敘述者吉姆卻幾乎經(jīng)過一生的歷程才領(lǐng)悟到土地所具有的這種內(nèi)涵。在小說將近結(jié)尾的時(shí)候,吉姆已屆中年,在東海岸的大都市居住,是一個(gè)事業(yè)有成的律師,為那條曾經(jīng)“馴服了西部”的鐵路工作。他“按照現(xiàn)代人追求進(jìn)步的觀念,達(dá)到了這種觀念所應(yīng)許的目標(biāo)”,然而具有諷刺意味的是,這個(gè)目標(biāo)卻“難以維持下去”。[46] 他越來越懷戀草原,最終又回到那里,去尋求“永恒的真理,那與女性對人生經(jīng)驗(yàn)的反應(yīng)緊密相關(guān)的真諦”。[47] 吉姆終于認(rèn)識到草原所具有的性別特征,認(rèn)識到“滿足人的欲望、使人感到愉悅是女性的本能,主宰著廣闊草原的正是女性的這種本能,它包含了母親、主婦和處女在男人的心目中所代表的一切特點(diǎn)”。[48] 安妮特·科洛德尼稱之為“廣袤的美國景色中固有的女性內(nèi)涵”。[49] 正是土地把吉姆和安東尼亞結(jié)合在了一起。吉姆一開始給這部小說取的題目是“安東尼亞”,但是他蹙眉沉思一番,在前面又加上兩個(gè)字,把它寫“我的安東尼亞”,這才感到滿意。小說的題目表明,《.我的安東尼亞》所描述的“既不是吉姆也不是安東尼亞本身,而是這兩個(gè)人怎樣從心理上和宗旨上匯合到一起來的”。[50]

在小說將近結(jié)尾時(shí),凱瑟選擇了一個(gè)十分恰當(dāng)?shù)臅r(shí)刻讓吉姆將處于全盛時(shí)期的安東尼亞展現(xiàn)給讀者——這是一個(gè)歡宴的場面,仿佛是在慶祝她的土地和身體都獲得了大豐收:

吃晚飯的時(shí)候坐了好大一桌子人;燈光下兩排動個(gè)不停的腦袋,那么多眼睛興奮地盯著安東尼亞,她坐在桌子的首位,把菜盛在盤子里,開始分給大家。孩子們的座位是按照一定的規(guī)矩排列的:一個(gè)小的挨著一個(gè)大的,大的那個(gè)注意小的那個(gè)吃飯的習(xí)慣,并注意他是否拿到了吃的東西。[51]

凱瑟以一種藝術(shù)家的洞察力,從邊疆生活的無數(shù)景象里選擇出安東尼亞坐在晚餐桌邊的時(shí)刻。這個(gè)場面像達(dá)·芬奇的那幅《最后的晚餐》,具有很強(qiáng)的視覺效果。安東尼亞此時(shí)的形象不亞于文藝復(fù)興時(shí)期大師筆下的基督,這不僅在于她也在餐桌的首席就座,她的十一個(gè)孩子也像基督的十二個(gè)門徒一樣都把目光集中在她身上,而且在于餐桌上的食物和餐桌周圍的孩子們本身都是她所代表的生育力的產(chǎn)物。[52] 她盛在盤子里、分給大家的豐盛食物和坐在她周圍、衷心愛戴她的孩子們“正是她的生命力和她的成功的縮影”,是她身體力行創(chuàng)造出來的生命、美和文明。[53] 安東尼亞用自己的能力贏得了“一種無法用世俗的價(jià)值觀念來測度,無法用財(cái)富、名譽(yù)或者肉體上的吸引力之類的標(biāo)準(zhǔn)來衡量的成功”。[54] 她不僅擁有了豐盛的食物,還養(yǎng)育了膝下的子女,他們繼她之后,已經(jīng)成為生產(chǎn)者。吉姆在前往安東尼亞家的路上,見到她的兩個(gè)兒子安布羅希和安東手里“提著牛奶桶,正要到草原上去給奶牛擠奶”。[55]

弗雷德里克·施萊格爾將《我的安東尼亞》里描繪的邊疆稱之為“孕育神話的母親土壤”。[56] 在這片土壤上繁衍的萬物相得益彰,體現(xiàn)了凱瑟的生態(tài)觀。從藏在地下的金花鼠、吉姆祖母家菜園里那條黃色和褐色花紋的菜花蛇以及那只臉上有黑白條紋,常常從洞穴里望著祖母干活的獾,到以一輪紅日為背景的鐵犁和女主人公本身,一個(gè)從動物、陽光到大地女神的生動歷程綿延不絕,最終安東尼亞在眾多子女的簇?fù)硐逻_(dá)到了她拓邊事業(yè)的頂點(diǎn),成為一個(gè)正在崛起的新民族的奠基人,一位名副其實(shí)的“麥田里的圣母和美國西部神話的象征”[57],這也使這部小說在人與自然和諧融洽的氣氛中結(jié)束,達(dá)到了萬物得宜的理想境界。

4

然而一個(gè)多世紀(jì)以后,凱瑟筆下人與自然和諧共生的美景早已難尋,取而代之的是人類生存環(huán)境的惡化,也是人與自然關(guān)系的嚴(yán)重異化。但是,無知的人們卻指望采用技術(shù)、政治或者經(jīng)濟(jì)之類的手段,以為無需改變自身的生活方式,就能夠解決環(huán)境惡化等問題。這種想法反映了自啟蒙運(yùn)動以來長期主導(dǎo)西方文化的一種分裂的思維方式。它將“環(huán)境”和“自然界”等詞語表示的內(nèi)涵看作人類之外的領(lǐng)域,而不是一個(gè)將人類包含在內(nèi)的整體?,旣惸取そB弗勒將這種思維方式稱作“生態(tài)分裂癥”(ecological schizophrania)。[58]

在克服這種分裂癥方面,被稱作“綠色批評”的生態(tài)批評首先跨越了“淺綠”和“深綠”之間的界線。前者(小寫的green)指傳統(tǒng)的環(huán)境保護(hù)主義,后者(大寫的Green)指縱深生態(tài)主義(deep ecology)。[59] 縱深生態(tài)主義擯棄了啟蒙主義將人類與自然界分隔開、將自然界客體化的思想意識,主張從政治結(jié)構(gòu)上對人類利用自然資源的方式進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的改革,而不是僅僅停留在治理環(huán)境污染、物種滅絕等表面癥候上面。[60] 西方傳統(tǒng)的本體觀念以自我為中心,不能使人產(chǎn)生一種自我與整個(gè)生態(tài)環(huán)境互相關(guān)聯(lián)的感覺。針對這一弊病,邁克爾·貝內(nèi)特提出了縱深生態(tài)批評的四項(xiàng)原則:“1.發(fā)展一種地域感,2.重新給英雄人物下定義,使之不再是土地的征服者而是自然環(huán)境的體驗(yàn)者,3.培養(yǎng)謙卑的美德,4.體會山脈、河流、魚蝦、熊羆如何完成它們發(fā)揮各自潛力的過程?!盵61] 從生態(tài)批評的角度解讀,凱瑟小說中無論是地域感還是安東尼亞這個(gè)英雄人物,都與這幾項(xiàng)原則相符??v深生態(tài)批評致力于克服哲學(xué)上長期將自我與環(huán)境隔離開的偏見,“使得自我中心和環(huán)境中心同時(shí)并存,個(gè)體性和整體性二者兼有,使得人性與‘自然性’融為一體”[62],達(dá)到挪威哲學(xué)家奧爾內(nèi)·奈斯倡導(dǎo)的“生態(tài)自我”(ecological self),即一種不脫離廣闊自然群落的自我境界[63],在這個(gè)視角下,凱瑟塑造的安東尼亞就達(dá)到了這樣一種境界。

生態(tài)批評的另一個(gè)突破是超越了男性中心論(androcentrism)的局限,開辟了生態(tài)女權(quán)主義領(lǐng)域,將人類對自然界的控制和掠奪與夫權(quán)制度對婦女的壓迫和征服加以類比。在男性中心論的主導(dǎo)之下,婦女只能是依從男人的客體,沒有任何創(chuàng)造性地形成自我的余地,與之相應(yīng)自然界也沒有任何被想像成一種存在本身、形成一種主體的余地。[64] 西方夫權(quán)式資本主義對自然界和婦女的偏見就在于這種制度認(rèn)為婦女和自然界都是被動的,她們本身是不具備生產(chǎn)力的。這種制度對生產(chǎn)和開發(fā)所下的定義極其狹隘,仿佛自然界只有經(jīng)過“開發(fā)”和商品化以后才具有生產(chǎn)力。[65] 但婦女和自然界本身所具有的創(chuàng)造力和生產(chǎn)力,在生態(tài)批評的視野下,清楚顯現(xiàn)。上文從這一角度對《我的安東尼亞》進(jìn)行的解讀就是一個(gè)適例。

格洛特費(fèi)爾蒂曾將生態(tài)批評定義為“對文學(xué)與自然環(huán)境之間的關(guān)系進(jìn)行研究的學(xué)科”。[66] 但是時(shí)至二十一世紀(jì),世界范圍內(nèi),城市人口已經(jīng)超過農(nóng)村人口。所以,我們應(yīng)該看到,無論是廣闊的荒野、被開墾的土地還是高樓林立的城市都是環(huán)境,都屬于生態(tài)批評應(yīng)該關(guān)注的范疇。[67] 因此隨著我們對文學(xué)文本或其他藝術(shù)形式與環(huán)境之間關(guān)系的理解日益深入,這一學(xué)科領(lǐng)域也在相應(yīng)擴(kuò)大。在為1999年現(xiàn)代語文學(xué)會論壇撰寫的《文學(xué)與環(huán)境》一文中,斯科特·麥克唐納德提出,生態(tài)批評研究的范疇不僅應(yīng)當(dāng)包括對那些明顯涉及人類與外在世界之間關(guān)系的文本進(jìn)行研究,而且應(yīng)當(dāng)包括對任何文學(xué)作品的解讀,以便識別其中有關(guān)環(huán)境的含義。邁克爾·布蘭奇也主張對任何文學(xué)作品都可以從“綠色批評”的視角進(jìn)行解讀,他認(rèn)為“在任何一個(gè)非文學(xué)學(xué)科內(nèi)發(fā)展起來的語言、概念和分析等框架,都可以放在生態(tài)批評的范疇中進(jìn)行解讀”。[68] 而羅伯特·科恩則指出,如果生態(tài)批評僅僅針對有害于環(huán)境的事物,或者僅僅以文本是否符合生態(tài)學(xué)認(rèn)可的行為標(biāo)準(zhǔn)為依據(jù)來對其進(jìn)行評價(jià),那么這種生態(tài)批評就流于簡單化了。其實(shí),所有的文本在文字上或者想像上都是基于某個(gè)地域的,它們的作者都自覺或不自覺地在其中銘刻了自己與這個(gè)地域之間的關(guān)系。從這種意義上來講,所有的文本至少都具有潛在的生態(tài)內(nèi)涵,因此都可以從生態(tài)批評的角度或者根據(jù)生態(tài)學(xué)的理論進(jìn)行解讀。[69]

生態(tài)批評的出現(xiàn)是生態(tài)環(huán)境變遷的必然結(jié)果。隨著生態(tài)批評這一學(xué)科的確立,它正在向更廣闊、更縱深的領(lǐng)域發(fā)展,可望進(jìn)一步?jīng)_破藩籬,拓展視野,將生態(tài)批評的原則更加廣泛地運(yùn)用到各種文本上面,從這個(gè)新的批評視角進(jìn)一步探討人類如何適應(yīng)環(huán)境、善待環(huán)境、與自然和諧相處。本文也是這種努力的一個(gè)嘗試。

[1]Cheryll Glotfelty, “Introduction,” in Cheryll Glotfelty and Harold Fromm eds., The Ecocriticism Reader: Landmarks in Lilerary Ecology, Athens: University of Ceorgia Press, 1996, p. xxiii.

[2][4]Thomas D.Hall, “Frontier, Ethnogenesis, and World-Systems: Rethinking the Theories,”in Thomas D.Hall ed., A World-Systems Reader: New Perspectives onCender, Urbanism, Cultures, Indigenous Peoples, and Ecology, Lanham, MD: Rowman& Littlefield, 2000, p.237, pp.250-251.

[3][25]Helen F.Levy, Fiction of the Home Place: Jewett, Cather, Glasgow, Porter, Welty and Naylor, Jackson: University Press of Mississippi, 1992, p.10, p.91.

[5][41][48][49]Annette Kolodny, The Lay of the Land: Metaphor as Experience and History in American Life and Letters, Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1975, p.26, p.150, p.150, p.150.

[6][17]Joanna L.Stratton, Pioneer Women: Voices from the Kansas Frontier, New York: Simon & Schuster, 1981, p.33, pp.52-53.

[7]轉(zhuǎn)引自F.Marina Schauffler, Turning to Earth: Stories of Ecological Conversion, Charlottesville: University of Virginia Press, 2003, p.56.

[8]Willa Cather, “Neighbor Rosicky,” in Five Stories, New York: Vintage, 1956, p.88.

[9]Alan Bleakley, The Animalizing Imaginntion: Totemism, Textuality and Ecocriticism, New York: St. Martin’s Press, 2000, pp.132-133.

[10][11][18][19][20][21][24][36][37][38][51][55]Willa Cather, My Antonia, Boston: Houghton Mifflin Co., 1949, p.11, pp.17、29, p.22, p.23, p.236, p.245, pp.243-244, pp.58-59, p.209, p.51, p.347, p.344.

[12][13][32][39][40 Randall III, John H, “The World of Nature,” in Harold Bloom ed., Major Literary Characters: My Antonia, New York: Chelsea House Publishers, 1991, p.77, p.77, p.77, p.77, p.78.

[14][15][16]Eric Katz, “The Big Lie: Human Restoration of Nature,” in Riley E.Dunlap and William Michelson eds., Handbook of Environmental Sociology, Westport, CT: Creenwood Press, 2002, pp.86-87, pp.86-87, p.89.

[22]Mary Kemper Sternshein,“The Land of Nebraska and Antonia Shimerda,” in Harold Bloom ed., Major Literary Characters: My Antonia, 1991, p.118.

[23][33]Linda S.Pickle, “Foreign Born Immigrants on the Creat Plains Frontier in Fiction and Nanfiction,” in Eric Heyne ed., Desert, Garden, Margin, Range: Literature on the American Frontier, New York: Twayne Publishen,1992, p.89, p.82.

[26][27][28][29]Val Plumwood,“Belonging, Naming, and Decolonization,” in Jean Hillier and Emma Rooksby eds., Habitus: A Sense of Place, Burlington, VT: Ashgate, 2002, p.365, p.366. pp.365-366, p.366.

[30]索克人(Sauk又稱Sac)系北美印第安人,原來居住在密執(zhí)安州、威斯康星州一帶,現(xiàn)居住在俄克拉荷馬州及衣阿華州的保留地。

[31]奧馬哈人(Omaha)是居于內(nèi)布拉斯加?xùn)|北部的印第安人。他們稱普拉特河為“尼布薩斯加”(Nibthaska),“尼”的意思是“水”,“布薩斯加”的意思是“平緩”,因?yàn)檫@條河流寬闊而水淺。

[34]Elizabeth Sergeant, Willa Cather: A Memoir, Lincoln:Bi-son-University of Nebraska Press, 1963, p.139.

[35]Reginald Dyck, “Frontier Violence in the Garden of America,”in Eric Heyne ed., Desert, Carden, Margin, Range: Literarure on the American Frontier, 1992, p.55.

[42][43]Shelley Saposnik-Noire, “The Silent Protagonist: The Unifying Presence of Landscape in Willa Cather’s My Antonia,”in Midwest Quarterly:A Journal of Contemporary Thought, 31,2(1990),p.171,p.171.

[44]Ynestra King, “The Ecology of Feminism and the Feminism of Ecology,” in Judith Plant ed., Healing the Wounds: The Promise of Ecofeminism, Philadelphia, PA: New Society Publishers, 1989,p.22.

[45]Albert J.Bergesen and Tim Bartley, “World-System and Ecosystem,”in Thomas D.Hall ed., A World-Systems Reader: New Perspectives on Gender,Urbanism, Cultures, Indigenous Peoples, and Ecology,2000,p.317.

[46][47]SusanJ.Rosowski, “Willa Cather’s Subverted Endings and Gendered Time,”in Susan J.Rosowski ed., Carher Studies, Vol.1,Lincoln: University of Nebraska Press, 1990, p.75,p.75.

[50]Susan J.Rosowski, The Voyage Perilous: Willa Cather’s Romanticism, Lincoln: University of Nebraska Press, 1986, p.76.

[52]簡·斯表利在《千畝農(nóng)田》里把農(nóng)民定義為一個(gè)“哺育世界”的人,他們的職責(zé)是“生產(chǎn)更多的食物”(Jane Smiley, A Thousand Acres,New York:Alfred A.Knopf, 1992,p.134)。就烹飪這個(gè)傳統(tǒng)上屆于婦女的責(zé)任而言,婦女同樣是“哺育世界”的人,她們所烹制的食物也是創(chuàng)造生命的博大力量的一個(gè)標(biāo)志。

[53]Edward J.Piacentino, “Impressionistic Character Portraiture in My Antonia,”in Harold Bloom ed., Major Literary Characters: My Antonia,1991,p.109.

[54]Patrick W.Shaw, Willa Cather and the Art of Conflict:Re-Visioning Her Creative Imagination, Troy,NY:The Whitston Publishing Co., 1992,p.54.

[56]轉(zhuǎn)引自Philip Wheelwright,“Myth,”in Alex Preminger et al.eds., Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, Princeton University Press, 1974, p.540.

[57]James Woodress, Willa Cather:A Literary Life, University of Nebraska Press,1987, p.293.

[58][62][63] F.Marina Schauffler, Turning to Earth: Stories of Ecological Conversion, Charlottesville: University of Virginia Press, 2003,p.2,p.28,p.44.

[59]Lisa Lebduska,“How Green Was My Advertising: American Ecoconsumerism,” in Michael P.Branch and Scott Slovic eds., The ISLE Reader: Ecocriticism, 1993-2003, Athens: University of Georgia Press, 2003,pp.143-144.

[60][65]Donelle N.Dreese, Ecocriticism: Creating Self and Place in Environmental and American Indian Literatures, New York: Peter Lang, 2002,p.5,p.65.

[61][67]Michael Bennett, “From Wide Open Spaces to Metropolitan Places: The Urban Challenge to Ecocriticism,”in The ISLE Reader: Ecocriticism, 1993-2003,p.297. p.311.

[64]Gretchen Legler, “Toward a Postmodern Pastoral: The Erotic Landscape in the Work of Gretel Ehrlich,”in The ISLE Reader: Ecocriticism, 1993-2003,pp.23-24.

[66][68]Michael p.Branch and Scott Slovic, “Introductions,” in The ISLE Reader: Ecocrticism, 1993-2003, p.xix, p.xix.

[69Robert Kern, “Ecocriticism: What Is It Good for?” in The ISLE Reader: Ecocriticism, 1993-2003,pp.259-60.