用戶(hù)登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

中國(guó)文學(xué)海外讀者俱樂(lè)部 塞爾維亞“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”舉辦作家蘇童讀者見(jiàn)面會(huì)
來(lái)源:中國(guó)作家網(wǎng) |   2021年12月23日09:10

2021年12月20日,塞爾維亞“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”成功舉辦作家蘇童的讀者見(jiàn)面會(huì)。這是俱樂(lè)部成立后的首場(chǎng)活動(dòng),以讀者見(jiàn)面會(huì)及研討會(huì)的形式在線(xiàn)上平臺(tái)舉辦。中國(guó)作家蘇童,塞爾維亞作家、GEOPOETIKA出版社負(fù)責(zé)人巴亞茨出席,貝爾格萊德大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院副教授、文學(xué)翻譯米拉女士擔(dān)任主持人, 貝爾格萊德大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院東方語(yǔ)言系副教授、漢學(xué)家安娜女士擔(dān)任活動(dòng)翻譯,貝爾格萊德大學(xué)師生等當(dāng)?shù)刈x者近70人參加了此次活動(dòng)。

米拉女士首先代表塞爾維亞讀者對(duì)中國(guó)作家蘇童的出席表示感謝。她談到,蘇童是她個(gè)人最喜愛(ài)和最尊敬的作家之一,她曾有幸將蘇童的兩部作品翻譯成塞爾維亞文版。蘇童的小說(shuō)一直受到全世界讀者的關(guān)注,在塞爾維亞也非常受歡迎。目前,蘇童在塞出版的小說(shuō)有《碧奴》《妻妾成群》《我的帝王生涯》三部作品。米拉本人對(duì)蘇童的新歷史小說(shuō)及其中的女性形象十分感興趣,圍繞歷史與虛構(gòu)的關(guān)系、作品中的女性形象等話(huà)題與蘇童進(jìn)行了探討。

蘇童隨后發(fā)言,表示很高興參與此次讀者俱樂(lè)部活動(dòng),感謝塞方的組織和籌備。他向塞爾維亞讀者介紹了《妻妾成群》的創(chuàng)作背景,并非對(duì)一夫多妻制或者某一類(lèi)特定的女性形象感興趣,而是試圖通過(guò)作品探討人性的矛盾與糾葛。原因在于,在這種一夫多妻的家庭中,人與人的相處變得密集,人與人之間的矛盾也會(huì)更加尖銳。關(guān)于歷史與虛構(gòu)的關(guān)系問(wèn)題,蘇童通過(guò)《我的帝王生涯》一書(shū)進(jìn)行了精彩闡釋。他表示,相信讀者在閱讀《我的帝王生涯》這本書(shū)時(shí),并不能看出故事發(fā)生于哪個(gè)朝代,因?yàn)樗趧?chuàng)作過(guò)程中將歷史當(dāng)作一件外衣,給故事穿上了古代的衣服,而他真正想展現(xiàn)的仍然是人性,例如人的生存、人的命運(yùn)等。當(dāng)作家用自己的方式記述過(guò)去時(shí),歷史成為了小說(shuō)。歷史與虛構(gòu)就像陽(yáng)光與水面,屬于相互映照的關(guān)系?!侗膛愤@本書(shū)的創(chuàng)作靈感也來(lái)源于中國(guó)古代孟姜女的傳說(shuō),這是一個(gè)非常感人,但十分有力量的故事,讓他的創(chuàng)作過(guò)程充滿(mǎn)了樂(lè)趣。

巴亞茨先生對(duì)蘇童的觀點(diǎn)表示認(rèn)同,并分享了自己在北京出席《碧奴》新書(shū)發(fā)布會(huì)的經(jīng)歷。當(dāng)時(shí)蘇童已經(jīng)近十年沒(méi)有發(fā)表新的作品,大家都對(duì)這本新書(shū)十分期待。他在發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)還展示了米拉老師翻譯的塞爾維亞文版《碧奴》一書(shū),讓出席嘉賓驚喜不已。塞爾維亞文版作為《碧奴》最早推出的外文版,開(kāi)啟了中國(guó)文學(xué)在塞爾維亞出版的新階段。

最后,蘇童與參加活動(dòng)的塞爾維亞讀者進(jìn)行了互動(dòng)交流,介紹了自己部分作品的創(chuàng)作背景,以及作品中所涉及的中國(guó)民間戲曲、民間故事等,還談及自己的作品在中國(guó)被改編為影視作品的情況,引發(fā)了在線(xiàn)讀者的極大興趣。他們紛紛表示,中國(guó)有許多優(yōu)秀的文學(xué)作品,他們也很喜歡中國(guó)文學(xué),但被翻譯成塞爾維亞語(yǔ)的作品并不多,普通讀者的閱讀渠道也相對(duì)有限。參加這樣的讀者俱樂(lè)部活動(dòng),能夠幫助他們進(jìn)一步學(xué)習(xí)中國(guó)文化,感受中國(guó)文學(xué)的魅力。

塞爾維亞“中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部”不僅致力于向塞爾維亞讀者推介更多優(yōu)秀的中國(guó)文學(xué)作品,滿(mǎn)足他們了解中國(guó)文學(xué)與中國(guó)文化的需要,還致力于發(fā)現(xiàn)更多塞爾維亞優(yōu)秀青年譯者,為他們搭建與中國(guó)作家溝通交流的平臺(tái)。俱樂(lè)部負(fù)責(zé)人表示,希望通過(guò)舉辦各類(lèi)活動(dòng),鼓勵(lì)越來(lái)越多的塞爾維亞青年閱讀中國(guó)故事、了解中國(guó)文化,讓更多的中國(guó)作家和作品走進(jìn)塞爾維亞民眾的視野,推動(dòng)中塞文學(xué)交流互鑒。

貝爾格萊德大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院副教授、文學(xué)翻譯米拉女士擔(dān)任活動(dòng)主持人

作家蘇童在線(xiàn)分享其作品的創(chuàng)作背景與靈感來(lái)源

塞爾維亞作家、GEOPOETIKA出版社負(fù)責(zé)人巴亞茨分享出版蘇童作品的經(jīng)歷

觀眾就中國(guó)文學(xué)的閱讀與翻譯等話(huà)題進(jìn)行提問(wèn)

貝爾格萊德大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院東方語(yǔ)言系副教授安娜擔(dān)任活動(dòng)翻譯