用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

江永女書的意大利傳人
來源:人民日報海外版 | 吳秀峰  2022年08月31日08:49
關鍵詞:江永女書

有這樣一種文字,它呈長菱形,筆畫纖細均勻,似蚊似蟻,在民間也被叫作長腳蚊字或螞蟻字,因其專為婦女所用,被稱為“女書”。流傳于湖南省江永縣的江永女書,是迄今為止世界上發(fā)現(xiàn)的唯一一種女性專用文字,于2006年列入第一批國家級非物質文化遺產(chǎn)代表性名錄。

江永女書是中國女性內(nèi)心世界的獨特表達,但它對世界而言,一度是神秘而陌生的存在。近年來,隨著指揮家譚盾將音樂作品《女書》搬上2015年第56屆威尼斯雙年展中國館的舞臺、服裝設計師趙卉洲將“Nü Shu 中國·女書”系列呈現(xiàn)在2021年米蘭時裝周秀場,江永女書日益走入國際視野。在傳播女書文化的過程中,一個“90后”意大利姑娘茱莉(Giulia Falcini),更是用自己的執(zhí)著與智慧,讓世界聆聽到了更多中國女性的聲音。

把女書帶到意大利

茱莉最初接觸女書是在本科的中文課堂上。由于中文能力有限,意大利語相關資料又十分匱乏,她那時對女書還難以深入了解,但這種神奇而富有魅力的東方文字,給她留下了深刻印象。

2018年,茱莉見到清華大學女書研究專家趙麗明教授,這是她開啟女書研究的重要一步。如今回憶起這段往事,她說:“在加上趙教授微信的那一刻,我內(nèi)心既欣喜又惶恐不安。但是,老師的耐心回復和悉心教導,很快讓我放下了這份擔憂?!睆牡谝淮闻c趙教授見面開始,茱莉只要到北京,都會去拜訪她,隨她同游清華園,暢聊女書文化。在趙麗明指導下,茱莉閱讀了大量中文文獻,對女書有了更深入的認識,促使她從一名女書愛好者逐漸轉變?yōu)閷I(yè)研究者。

茱莉深知,想要研究女書,必須了解女書背后的歷史文化?!斑@非常難,但很重要?!睆?017年起,她多次前往湖南省永州市江永縣上江圩鎮(zhèn)浦尾村進行田野調(diào)查。在那里,她同江永女書的當代傳人胡艷玉女士相識并結下深厚友誼。胡艷玉是永州江永女書生態(tài)博物館的工作人員,不僅為茱莉耐心地講解女書文化,解答研究女書過程中遇到的難題,還手把手教她如何書寫女書?!八敾?、善良、明理,堅持宣傳女書文化,并且無私地向人們傳授女書知識,對女書的保存與傳承作出了重要貢獻?!避锢蛘f。

2020年,茱莉將由胡艷玉提供的原創(chuàng)女書作品帶至意大利,在威尼斯的D3082女性藝術空間和比薩孔子學院等地進行公開展覽,引來當?shù)孛癖婑v足觀看,并被多家媒體爭相報道。在威尼斯的展覽開始前,意大利權威藝術雜志Artribune稱“此次活動將是對女書這一解放女性的古老文字前所未有的展示”。ExtraMag雜志還專門介紹了女書的來源及其對女性言說自我的特殊意義,并對胡艷玉和茱莉進行了報道。不僅如此,在比薩孔子學院的支持下,茱莉在該校進行了為期長達2個月的女書展覽,吸引了不少學生和中文愛好者的目光。

茱莉說:“女書保留了東方女性的體溫,是女性內(nèi)心的生動再現(xiàn)?!彼Mㄟ^這些展覽,更好地讓世界了解這種來自東方的神秘文字,增進中意跨文化交流。而之所以選擇D3082女性藝術空間這樣的現(xiàn)代城市公共空間為展覽地點,茱莉也有著獨特的思考。她認為,“這是一次傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代變革的碰撞,能讓習慣了西方現(xiàn)代藝術的民眾開闊視野,更直觀地了解東方文化”。

寫出來與譯進來

茱莉精通意、中、德、葡、法、英等多國語言,一直從事翻譯工作,是《習近平講故事》(少年版)與蘇童小說《碧奴》的意大利語譯者,她還曾在高校擔任過語言教學工作。然而,茱莉最看重的還是自己對女書的研究與翻譯。

為了將女書介紹給意大利人,茱莉撰寫了專著《女書:承載女性神奇的文字》,并特意選擇胡艷玉工作照作為書的封面,由意大利CSA出版社在2020年出版。這本書中,茱莉不僅介紹了女書的歷史與傳承,自己與女書的故事,還翻譯了作為女書文化重要組成部分的女歌(指吟唱女書的歌曲),展示了大量女書照片。即便是身處漢學研究重鎮(zhèn)的意大利,該書的重要性也不容忽視,因為它是迄今為止意大利乃至歐洲唯一一部以意大利語書寫的女書研究著作。博洛尼亞大學教授薩布麗娜·阿迪佐尼(Sabrina Ardizzoni)在意大利《宣言報》上發(fā)表文章評價說,這本書“展示了一個不同的、鮮為人知的中國”。

在作者與清華大學出版社的支持下,茱莉還著手將趙麗明的著作《傳奇女書》翻譯成意大利語出版,并于2020年獲得“新漢學計劃”項目資助。2021年12月21日,剛剛出版不久的《傳奇女書》被意大利著名雜志《全景》周刊評為當年“意大利最值得閱讀的50本書”之一。作為書單中唯一一本譯自中文的書籍,這種情況在中國學術著作外譯中殊為難得。

在今年4月20日的聯(lián)合國中文日期間,面對記者采訪,茱莉說:“我翻譯的書出版后,有很多大學生聯(lián)系我說,決定寫關于女書的畢業(yè)論文?!弊鳛橐晃粛渎额^角的青年漢學家,茱莉讓更多人了解到女書,并對這種古老而神奇的文字產(chǎn)生濃厚興趣,這是最令她欣慰的事。

讓女書走入生活

非物質文化遺產(chǎn)大都與中國人的日常生活息息相關,對它的海外傳播也常以日常生活為切入點。近年來,在TikTok等社交平臺上,有許多非物質文化遺產(chǎn)傳承人和愛好者將獨具特色的中國文化符號用生活化的方式展現(xiàn)出來。

在這一點上,作為“90后”青年一代的茱莉更深諳互聯(lián)網(wǎng)社交媒體之道,她通過直播、微博、文化網(wǎng)站、Facebook、Instagram等傳播女書文化,展示扇面、布帕、衣裙等物品上的女書,還原江永女性的生活場景。2020年6月,茱莉在社交平臺上傳了2019年“江永女書文化旅游周”女書傳人齊唱女歌的視頻,得到廣泛關注。正如有網(wǎng)友評論的那樣,女歌“用當?shù)氐姆窖猿鰜硖貏e有味道”,人們可以借此生動、直觀地感受原汁原味的女書文化。

她還在Instagram開設了專門介紹女書文化的賬號,運用中意雙語向人們介紹女書,講述浦尾村人的現(xiàn)實生活,記錄下自己與她們的日常聯(lián)系。盡管女書看起來與常見的漢字有不小的區(qū)別,但茱莉并沒有刻意夸張渲染它的神秘色彩,而是把它作為東方女性日常生活的一部分加以介紹,從中尋求東西方女性的情感共鳴。

今年5月,新婚不久的茱莉在Instagram上向人們展示了胡艷玉和母親為自己錄制的祝福視頻,并附上了胡艷玉親自制作的代表著贈與者與新娘濃濃情誼的“三朝書”?!叭瘯笔且环N經(jīng)典的女書體裁,是新婚第三天,娘家禮盒中女性親友姊妹專贈的禮品。對此,有意大利網(wǎng)友留言道:“從你的書中,我了解到了女書文化。而‘三朝書’正是你們姐妹之情的體現(xiàn)?!?/p>

當下,不少青年漢學家同茱莉一樣,正為中華文化國際傳播貢獻自己的力量。正如同濟大學國際文化交流學院院長孫宜學所說:讓世界更好感知中國,青年漢學家可堪重任。對于博大精深的中華文化而言,其傳承與國際傳播都需要青年漢學家的加入,應鼓勵茱莉們更好發(fā)揮溝通所在國與中國的橋梁作用。

(作者單位:同濟大學外國語學院)