用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)影視“再改編”的價(jià)值及策略
來源:《創(chuàng)組評譚》 | 周文萍 鄺安娜  2022年09月08日09:31

作為新中國建立初期的文學(xué)成果,“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)曾在很長一段時(shí)間內(nèi)被貼上了思想性大于藝術(shù)性的標(biāo)簽,在學(xué)界不被研究者重視,在讀者中也缺乏關(guān)注。但從跨媒介轉(zhuǎn)化與傳播的角度而言,從誕生之初到當(dāng)下,“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)一直是中國影視作品的重要來源,對中國影視發(fā)展有著重要影響。

對“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)的影視改編有三次熱潮。

第一次是20世紀(jì)五六十年代,與“十七年”文學(xué)相伴相生的“十七年”電影的改編。據(jù)統(tǒng)計(jì),1949年到1966年國產(chǎn)故事片有435部,其中有明確改編來源的有115部,而根據(jù)文學(xué)作品改編的故事片一共有72部,占據(jù)所有改編電影的62%。[1]它們主要包括兩類:一是根據(jù)現(xiàn)代文學(xué)名著改編,包括魯迅的《祝?!?、茅盾的《林家鋪?zhàn)印?、巴金的《家》等;二是根?jù)反映中國共產(chǎn)黨革命斗爭歷史的紅色經(jīng)典文學(xué)作品改編,此類電影約30部,包括《呂梁英雄》(1950年,根據(jù)馬烽、西戎小說《呂梁英雄傳》改編)、《鐵道游擊隊(duì)》(1956年,根據(jù)劉知俠同名小說改編)、《青春之歌》(1959年,根據(jù)楊沫同名小說改編)、《林海雪原》(1960,根據(jù)曲波同名小說改編)、《紅旗譜》(1960年,根據(jù)梁斌同名小說改編)、《烈火中永生》(1965年,根據(jù)羅廣斌、楊益言的小說《紅巖》改編)等膾炙人口的作品。

第二次是20世紀(jì)90年代到21世紀(jì)初,在消費(fèi)文化的影響下,大批有重大影響的“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)的商業(yè)價(jià)值被發(fā)掘,穿越時(shí)空再次被改編。不同的是由于電視興起,這一階段的改編以電視劇為主。電視劇版的《紅巖》(1999年首播)、《青春之歌》(1999年首播)、《林海雪原》(2004年首播)、《鐵道游擊隊(duì)》(2005年首播)、《呂梁英雄傳》(2006年首播)等紅色經(jīng)典作品紛紛與觀眾見面。

第三次則是從2011年至今,隨著中國電影年度票房突破百億大關(guān),中國電影產(chǎn)業(yè)進(jìn)入高速發(fā)展的軌道?!笆吣辍奔t色經(jīng)典文學(xué)再度成為影視改編熱點(diǎn),一些作品出現(xiàn)了多種改編版本。如根據(jù)《林海雪原》改編的電影《智取威虎山》就有動(dòng)畫電影版(2011年)和徐克執(zhí)導(dǎo)的故事片版(2014年)?!惰F道游擊隊(duì)》則出現(xiàn)了電視劇版(2011年)及電影《鐵道飛虎》(2016年)和《鐵道英雄》(2021年)。

值得注意的是,在對“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)的改編熱潮中,在后兩次熱潮中被改編的作品,往往在第一次熱潮中也曾被改編過。也就是說:20世紀(jì)五六十年代是這些紅色經(jīng)典文學(xué)的首次影視改編,90年代之后改編的則都是這些作品的再改編。再改編之后,一些作品又在近年被“再再改編”,甚至出現(xiàn)多種改編版本。這表明“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)已成為中國影視的經(jīng)典IP,價(jià)值和影響不容小覷。

“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)何以能長盛不衰,成為中國影視長拍長新的題材來源?筆者看來,至少有以下幾方面原因。

首先,“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)誕生于新中國建立之初,是新中國文藝發(fā)展最早的一批成果。它們及時(shí)反映了當(dāng)時(shí)的時(shí)代氛圍與人民的精神風(fēng)貌,順應(yīng)了時(shí)代需求,更與當(dāng)時(shí)的改編電影聯(lián)手奠定了新中國文藝的基石,建構(gòu)了新中國最早的文化記憶。以人們熟知的幾部紅色經(jīng)典文學(xué)作品為例,《青春之歌》講述女學(xué)生林道靜在斗爭中逐漸覺醒走上革命道路的過程,《紅巖》講述重慶解放前夕一批被捕的共產(chǎn)黨員在獄中堅(jiān)持斗爭的故事,《林海雪原》講述東北野戰(zhàn)軍剿匪的故事。這些作品在勝利之際反映人們剛剛經(jīng)歷的革命斗爭,回顧革命斗爭的艱難過程,謳歌革命英雄的英勇,無疑讓剛剛獲得解放的人們感到欣喜與感動(dòng),備受激勵(lì)與鼓舞。再加上電影的改編及廣泛傳播的發(fā)酵,它們早已深深融入了新中國文化的底色,成為國人心中能夠被隨時(shí)喚起的永遠(yuǎn)的文化IP。

其次,“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)多源自革命戰(zhàn)爭中的人物及事件,不少原型本身即有強(qiáng)烈的故事性,為影視改編提供了絕佳的素材。影視是講故事的藝術(shù),精彩的故事是影視作品吸引觀眾的法寶。黨領(lǐng)導(dǎo)人民的革命斗爭本就是波瀾壯闊的歷史,每個(gè)階段都有無數(shù)機(jī)智勇敢的人物和驚心動(dòng)魄的事件。以現(xiàn)實(shí)主義為特征的“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)不少根據(jù)真實(shí)事件和人物改編的,是原型本身就具有強(qiáng)烈的故事性,進(jìn)入文學(xué)作品后更是得到了強(qiáng)化,甚至帶上了傳奇色彩。以《呂梁英雄傳》為例,小說講述晉綏解放區(qū)人民的抗戰(zhàn)故事,而在“1944年晉綏邊區(qū)群英大會(huì)上,單說出色的民兵英雄,就有124位。這些人物當(dāng)中,有的是爆炸大王,有的是神槍能手,有的是破擊英雄,有的是鋤奸模范,有的是智勇雙全的領(lǐng)導(dǎo)人,有的是天才卓越的指揮員……”(馬烽、西戎《呂梁英雄傳》卷首“起頭的話”)。在講述東北野戰(zhàn)軍小分隊(duì)剿匪故事的《林海雪原》中,楊子榮等諸多人物都有真實(shí)原型?!都t巖》里的那些堅(jiān)定勇敢的共產(chǎn)黨員更是早已被銘記在黨史上。

第三,紅色經(jīng)典文學(xué)塑造了中國獨(dú)有的英雄形象,能夠滿足觀眾對于銀幕上中國英雄形象的期盼,增強(qiáng)民族文化自信。對英雄的崇拜是人類精神的內(nèi)在需求。電影誕生一百多年來,銀幕上從未停止講述各種英雄故事。20世紀(jì)五六十年代,紅色經(jīng)典文學(xué)改編的電影在銀幕上塑造了中國自己的英雄形象,鼓舞了一代代中國人。但一段時(shí)間里,中國英雄在中國電影銀幕上消失了。年輕觀眾被好萊塢式的超級英雄所包圍,忘記了自己國家的英雄形象。而中國觀眾最需要看到的還是中國自己的英雄形象。尤其在中華民族復(fù)興的道路上,中國英雄作為民族精神的象征,對于提振民族信心、增強(qiáng)文化自信的作用是不可估量的。在紅色經(jīng)典文學(xué)的影視再改編中,中國革命英雄再現(xiàn)于銀幕,讓觀眾重溫了中國革命的歷史,也強(qiáng)化了對于革命文化的認(rèn)同。

“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)雖然是中國影視常拍常新的IP資源,但在新的歷史語境下要拍好紅色經(jīng)典作品并不容易。如在20世紀(jì)90年代到21世紀(jì)初的改編熱潮中,受消費(fèi)文化的影響,不少改編作品過度強(qiáng)調(diào)作品的商業(yè)性,出現(xiàn)了隨意改變?nèi)宋镌O(shè)置,過度添加感情戲等傾向,令觀眾深感不滿。面對這種肆意改編中“誤讀原著、誤導(dǎo)觀眾、誤解市場”的問題,2004年4月9日,國家廣播電影電視總局下發(fā)《關(guān)于認(rèn)真對待“紅色經(jīng)典”改編電視劇有關(guān)問題的通知》,要求“必須尊重原著的核心精神,尊重人民群眾已經(jīng)形成的認(rèn)知定位和心理期待,絕不允許對‘紅色經(jīng)典’進(jìn)行低俗描寫、杜撰褻瀆,確?!t色經(jīng)典’電視劇創(chuàng)作生產(chǎn)的健康發(fā)展”[2]。有關(guān)專家在紅色經(jīng)典改編座談會(huì)上也指出:“紅色經(jīng)典改編要尊重原著的思想內(nèi)涵、時(shí)代背景和主要人物的塑造,對原著主題的歪曲和任何隨意的刪改都是對經(jīng)典的褻瀆?!盵3]因此,改編者必須要把握好原著和新的時(shí)代精神之間的平衡。

迄今為止,紅色經(jīng)典文學(xué)再改編最成功的作品是2014年徐克執(zhí)導(dǎo)的《智取威虎山》。在此不妨以之為例,談?wù)劗?dāng)下紅色經(jīng)典文學(xué)影視再改編的幾個(gè)策略。

(一)重情節(jié)沖突,講好紅色經(jīng)典故事

作為講故事的藝術(shù),精彩的情節(jié)對電影非常重要。作為承載和傳播社會(huì)主義核心價(jià)值觀的重要載體,一些創(chuàng)作者在進(jìn)行紅色電影創(chuàng)作時(shí)為表達(dá)觀念,容易采用說教式的方法,而忽略情節(jié)的巧妙設(shè)置。《智取威虎山》則無此弊端,影片借鑒好萊塢商業(yè)類型片的創(chuàng)作思路,以小分隊(duì)剿匪為線索,以楊子榮深入威虎山臥底、與座山雕等斗智斗勇為核心進(jìn)行講述。矛盾沖突激烈,情節(jié)波瀾起伏,深深吸引了觀眾。僅以影片對楊子榮進(jìn)山一段的展現(xiàn)為例:楊子榮剛進(jìn)雪山遇到老虎,一番搏斗后殺死老虎,就被一幫土匪抓上了山。到山上與座山雕及其手下唇槍舌劍,終于被對方接納后,座山雕身邊的女人又來對其誘惑考驗(yàn)。整個(gè)過程一波三折、危機(jī)重重,令人非常緊張。

(二)重人物刻畫,塑造豐滿人物形象

在1960年和1970年版本的《智取威虎山》電影中,楊子榮是重點(diǎn)突出的主要英雄人物,其他人物都被弱化,如在小說里本是主角的少劍波在1970年版里甚至被虛化成一個(gè)沒有姓名的參謀長。2014版影片注重了各類人物的刻畫,整體形象更為豐滿。楊子榮仍是主要英雄,赤膽忠心、勇敢機(jī)智,但相比之前的電影,此版更突出了他的個(gè)性。尤其是其獨(dú)闖威虎山的動(dòng)機(jī)被改為他偷偷進(jìn)行的“個(gè)人計(jì)劃”,而非指派的任務(wù)。少劍波被塑造為有勇有謀、細(xì)膩、關(guān)愛戰(zhàn)士的指揮官形象,與原著更為符合。座山雕則從為害一方的山大王變成了實(shí)力雄厚、野心勃勃的梟雄,形象更加立體。

(三)重視覺場景,以現(xiàn)代電影技術(shù)呈現(xiàn)精彩影像

電影是視覺的藝術(shù)。現(xiàn)代電影在技術(shù)的加持下更能為觀眾提供精彩畫面和場景。紅色經(jīng)典文學(xué)改編的電影要善用現(xiàn)代電影技術(shù)制作各類視覺場景?!吨侨⊥⑸健贩浅W⒅貓鼍暗某尸F(xiàn)和制作。從雪山飛馳到激烈戰(zhàn)斗,影片有大量特效制作的精彩場景,而3D技術(shù)的運(yùn)用更讓觀眾身臨其境。如影片開頭的槍戰(zhàn)場景,立體具象的子彈向觀眾飛來,手雷相撞爆炸,對觀眾形成強(qiáng)烈的視覺沖擊力。打虎的場景中,3D技術(shù)將觀眾帶入楊子榮主觀視角,感受到老虎迎面撲來的威脅。老虎是用CG技術(shù)制作的,制作人員拍攝了馬戲團(tuán)老虎的各種動(dòng)作,模擬了老虎的肌肉、線條和動(dòng)作等,在銀幕上呈現(xiàn)出了真實(shí)的老虎形象。精良的制作帶給了觀眾沉浸式的觀影體驗(yàn),加強(qiáng)了影片的吸引力。

(四)重文化傳承,引入當(dāng)代年輕人視角

紅色經(jīng)典文學(xué)講述戰(zhàn)爭年代的故事,與今天的年輕人有一定的距離。如何讓年輕人更容易進(jìn)入歷史場域進(jìn)行體驗(yàn)?影片加入了當(dāng)代年輕人的視角。最突出的是增加了韓庚飾演的姜磊,由他看樣板戲展開回憶,代表現(xiàn)代年輕人對那段革命歲月的追尋。楊子榮的速寫簿“穿越”到了他的手上,他也以速寫簿為線索“穿越”到從前的年代。這種正反向的穿越將姜磊對父輩的個(gè)體記憶和對革命的集體記憶交織在一起,實(shí)現(xiàn)了當(dāng)代年輕人與革命先輩的情感對話與貫通,拉近了雙方的距離。徐克在關(guān)于《智取威虎山》的紀(jì)錄片里說:“韓庚飾演這個(gè)人物就是我們要給現(xiàn)代人一種情懷,跟過去接上的情懷?!?/p>

影片還增加了青蓮和小栓子的角色。兩者代表了家庭的概念,革命的目的是為了“讓栓子這一代不再有戰(zhàn)爭”。革命的結(jié)果直接影響了栓子這代人未來的命運(yùn)——個(gè)人家庭的幸福生活。因?yàn)楦锩鼊倮?,才有了青蓮和小栓子的重逢,才有了最后的團(tuán)圓飯。影片最后以“穿越”的方式將個(gè)人對父輩的情感和回憶打通,同時(shí)也獲得了觀眾的認(rèn)同感。

習(xí)近平總書記指出:“文藝是鑄造靈魂的工程,文藝工作者是靈魂的工程師?!盵4]“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)及其改編的影視作品作為中國人民的精神財(cái)富承載了時(shí)代的記憶,其革命文化、英雄人物、傳奇故事成為經(jīng)典文化IP,在新中國影視發(fā)展史上不斷被改編及再改編,串聯(lián)起了不同時(shí)代人們的文化及情感需求。需要提醒的是,由于當(dāng)前影視創(chuàng)作強(qiáng)調(diào)IP價(jià)值,對“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)的改編側(cè)重于再改編,對那些未在20世紀(jì)五六十年代進(jìn)入電影改編序列的紅色經(jīng)典文學(xué)作品有所忽視,“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)的價(jià)值仍未被完全認(rèn)識(shí)與發(fā)掘。在中華民族復(fù)興的道路上,人們要重視“十七年”紅色經(jīng)典文學(xué)的重要價(jià)值,做好影視改編及再改編,使其在傳承革命文化、為國家民族培根鑄魂、樹立文化自信上發(fā)揮更大作用。

注釋:

[1]筆者根據(jù)《中國新文藝大系(1949—1966)電影集(下卷)》所載《附錄:1949—1966故事片編目》統(tǒng)計(jì)。參見羅藝軍主編:《中國新文藝大系(1949—1966)電影集(下卷)》,中國文聯(lián)出版社,1989年,第669—683頁。

[2]《國家廣電總局關(guān)于認(rèn)真對待“紅色經(jīng)典”改編電視劇有關(guān)問題的通知》,2004年4月9日頒布,華律網(wǎng),2021年1月24日。

[3]《紅色經(jīng)典改編創(chuàng)作座談會(huì):直露多粗不是真正改編》,新浪網(wǎng),2004年5月25日。

[4]2014年10月15日習(xí)近平在文藝工作座談會(huì)上的講話。