用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

夏衍:具有世界胸懷的左翼文藝家
來源:人民日報(bào)海外版 | 李凌莉  2023年02月09日08:20
關(guān)鍵詞:夏衍

原標(biāo)題:夏衍——具有世界胸懷的左翼文藝家

1994年,中華人民共和國國務(wù)院授予夏衍“國家有杰出貢獻(xiàn)的電影藝術(shù)家”稱號。對夏衍來說,電影藝術(shù)家,只是他眾多身份中的一個(gè)。他不僅涉獵電影、戲劇、報(bào)業(yè)、翻譯等領(lǐng)域,同時(shí)也是中國共產(chǎn)黨文化戰(zhàn)線的領(lǐng)導(dǎo)者之一。

夏衍生于1900年,卒于1995年。英籍華裔女作家韓素音評價(jià),“他的一生是中國歷史的一部分”??疾煜难艿囊簧?,宛如翻看半部中國左翼文藝史。在中國左翼文藝革命的多個(gè)領(lǐng)域,他都是當(dāng)仁不讓的開拓者、組織者和領(lǐng)導(dǎo)者之一,為民族革命,為中國現(xiàn)代話劇、電影事業(yè)的發(fā)展作出了突出貢獻(xiàn),并且受到世界進(jìn)步文藝家的尊重與認(rèn)可。

在日本確立世界眼光

和20世紀(jì)初的許多中國知識分子一樣,日本是夏衍了解世界的窗口,是他走向文學(xué)與革命道路的最初舞臺(tái)。1920年從浙江省立甲種工業(yè)學(xué)校畢業(yè)后,夏衍獲得了公費(fèi)留學(xué)日本的機(jī)會(huì),隨后考取了明治專門學(xué)校(下稱“明?!保?,進(jìn)入電氣工學(xué)科學(xué)習(xí),開啟了6年8個(gè)月的留日生涯。

明專圖書館豐富的藏書為夏衍打開了廣闊天地。為了能閱讀原著,他開始苦學(xué)外語。除了精通英語與日語,夏衍還粗通德語與俄語,這為他日后的翻譯工作打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。

1923年,在同學(xué)鄭漢先介紹下,夏衍加入了九州帝國大學(xué)的“社會(huì)科學(xué)研究會(huì)”。在這個(gè)組織里,夏衍閱讀了大量馬克思主義和科學(xué)社會(huì)主義著作,并積極參與到一線工人運(yùn)動(dòng)中。從明專畢業(yè)后,夏衍考入了九州帝國大學(xué)工業(yè)部,開始步入職業(yè)革命道路。

夏衍不僅在日本找到了自己甘愿為之奮斗一生的事業(yè),也從日本人民身上學(xué)到了一種“頑張”精神(ganbaru,意為堅(jiān)忍不拔)?!叭毡久褡宓膫ゴ笾帲驮谟谒粌H善于吸收一切外國的先進(jìn)的東西,把它‘嚼碎、吞下、消化掉’,而且能夠進(jìn)一步融會(huì)貫通,青出于藍(lán),把它改造創(chuàng)新,成為有日本特色的文化、藝術(shù)和生活方式?!毕难艿难哉勌幪幷蔑@出對文化的開放、包容態(tài)度。正是這種胸懷,使他在民族革命的危急關(guān)頭,也從未放棄自己的世界情懷。1945年8月9日,美國在廣島投擲原子彈3天后,夏衍便撰寫了時(shí)評《從原子彈所想起的》(《新華日報(bào)》)。他明確將日本法西斯與無辜的日本人民區(qū)分開,并指出科學(xué)的兩面性:“戰(zhàn)爭的目標(biāo)是打擊日本軍國主義,而不是日本人民……科學(xué)的成就應(yīng)該有助于人類的進(jìn)步,而不是毀滅人類。”

這篇文章在國際社會(huì)引起熱烈反響。日本歷史學(xué)家井上靖在其《戰(zhàn)爭日本史》一書中,特別提到這篇時(shí)評字里行間對美國使用原子彈的反對,展現(xiàn)出中國共產(chǎn)黨不同于蔣介石政府的態(tài)度與格局,贊揚(yáng)了其中的世界主義精神和對科學(xué)技術(shù)的審慎態(tài)度。美國著名記者史沫特萊在其《偉大的道路》中也作了如是評價(jià):“重慶的新聞界,只有一家報(bào)紙——共產(chǎn)黨的《新華日報(bào)》——認(rèn)清了這一事件的意義?!?/p>

夏衍對祖國人民有著深切的熱愛,甘愿為革命奉獻(xiàn)一生。但他同時(shí)熱衷于學(xué)習(xí)其他民族的優(yōu)秀文化,能夠以一種胸懷天下的態(tài)度面對世界上一切受苦受難的人民。

投身世界左翼文藝革命

夏衍的世界眼光與世界影響也體現(xiàn)在他的文藝活動(dòng)中。首先是翻譯,1927年到1930年,夏衍翻譯了大量文學(xué)及社會(huì)科學(xué)類著作。日本學(xué)者阿部幸夫曾無不感慨地說:“作為黨的文藝工作干部的沈端先(夏衍),真是三頭六臂,拼命地工作;他翻譯介紹日本的小說,重譯介紹蘇聯(lián)的藝術(shù)論、文學(xué)論,并引用它們來論述無產(chǎn)階級文學(xué)和性意識的問題等等。”其中代表性的有早期馬克思主義者倍倍爾的《婦女與社會(huì)主義》,表露出他對婦女與家庭問題的關(guān)注,反映出其女性主義視角。這個(gè)譯作讓周恩來注意到夏衍這位“文藝骨干”,從而將他納入“左聯(lián)”籌備小組。

其次是戲劇實(shí)踐。早在日本求學(xué)時(shí)期,夏衍便翻譯了菊池寬的《戲劇研究》,并隨后托付給田漢代為出版。同時(shí)他大量閱讀了契訶夫、易卜生等人的劇本。在東京參加革命活動(dòng)之余,他經(jīng)常去東京小劇場,與日本進(jìn)步劇作家、導(dǎo)演和演員一同研討戲劇創(chuàng)作。夏衍還曾組織過留日學(xué)生的進(jìn)步文藝團(tuán)體“左翼藝術(shù)家同盟”,并參加了日本的進(jìn)步“新劇”(即話?。┻\(yùn)動(dòng)。

自1927年回國后,夏衍的第一次戲劇實(shí)踐是導(dǎo)演德國劇作家米爾頓的話劇《炭坑夫》,作為“上海藝術(shù)劇社”的新劇于1930年1月6日起在上海公演。到場的有史沫特萊、尾崎秀實(shí)、山上正義等。這次演出為中國左翼戲劇運(yùn)動(dòng)打下了基礎(chǔ),也為上海藝術(shù)劇社贏得了國際聲譽(yù)。

1933年,為迎接“遠(yuǎn)東反戰(zhàn)大會(huì)”所排的話劇《怒吼吧,中國!》,則是夏衍作為組織者在左翼戲劇運(yùn)動(dòng)中的另一成果。演出獲得巨大成功,世界反戰(zhàn)委員會(huì)代表馬萊、古久里等人觀看了這部話劇后十分激動(dòng)。中國波瀾壯闊的革命作為世界反法西斯運(yùn)動(dòng)的一部分,走進(jìn)了世界人民的視野。

在南洋戲劇文學(xué)界,夏衍也有重要影響。1946年,在周恩來指示下,夏衍領(lǐng)導(dǎo)由抗敵演劇隊(duì)改組的“中華歌舞劇藝社”(下稱“中藝”),前往南洋進(jìn)行文藝宣傳?!爸兴嚒痹谀涎箝_展了大量演出,夏衍的《法西斯細(xì)菌》《草木皆兵》(與宋之的、于伶合著)等劇作受到南洋觀眾熱烈歡迎。

夏衍的劇作本身對南洋戲劇文學(xué)界也有深刻影響。比如新加坡作家苗秀的中篇小說《新加坡屋頂下》,不僅在名字上仿照了《上海屋檐下》,也同樣將目光集中在底層人物上。南來劇作家岳野的作品《風(fēng)雨牛車水》,則借鑒了《上海屋檐下》的場景構(gòu)思,由三房租客的日常生活寫出了人們在貧困境遇中的無奈。

在電影方面,自1932年進(jìn)入電影界開展工作后,夏衍翻譯了蘇聯(lián)電影家普多夫金的一些作品。他后來編劇的《上海二十四小時(shí)》深受蘇聯(lián)蒙太奇學(xué)派的影響。此外,也有研究者指出了這部作品與意大利新現(xiàn)實(shí)主義遙遠(yuǎn)的呼應(yīng)關(guān)系。

在電影的“軟硬之爭”中,夏衍成為左翼陣營的中堅(jiān)力量。他對“軟性電影”的辛辣批判也同樣呈現(xiàn)出世界眼光。他以希特勒統(tǒng)治下的德國電影“鼓吹樂天主義,使勞苦的大眾得到暫時(shí)的安慰”為類比,抨擊讓“觀眾消散對于現(xiàn)實(shí)生活的苦痛”的“軟性電影”,其某些見解與大戲劇家布萊希特不謀而合。

應(yīng)當(dāng)注意到,夏衍在參與左翼文藝創(chuàng)作實(shí)踐與理論論爭時(shí),始終沒有將中國左翼文藝革命看成是孤立的個(gè)體,而是將之放置在世界左翼革命的總體之中。

代表作進(jìn)入海外學(xué)界視野

夏衍的革命文藝創(chuàng)作及其進(jìn)步文藝活動(dòng),在世界范圍產(chǎn)生了廣泛影響,尤其是在日本。早在20世紀(jì)80年代,日本學(xué)者阿部幸夫就著手將夏衍自傳《懶尋舊夢錄》譯介到日本。他和松井博光、佐佐木郁子共同編著的《中國現(xiàn)代文學(xué)研究的深化與狀況》中有夏衍的相關(guān)介紹,并且和高畠穣合作撰寫了夏衍與丁玲的研究專著。另一代表學(xué)者板谷俊生則與板谷秀子于1985年翻譯了夏衍的《秋瑾傳》。當(dāng)然,夏衍更多仍是作為戲劇家被海外讀者所知,其中又以《上海屋檐下》和《法西斯細(xì)菌》兩部劇作最有影響。日本學(xué)界相關(guān)研究有板谷俊生的《夏衍和“上海屋檐下”》以及近年來山本優(yōu)子的《夏衍〈法西斯細(xì)菌〉的創(chuàng)作背景及其作品》。

在英語世界,夏衍的劇作《考驗(yàn)》最先為人所知。此作于1955年便由《中國文學(xué)》譯介到海外。香港“《譯叢》叢書”則于1974年譯介了《上海屋檐下》。《上海屋檐下》同樣還被收錄在夏志清學(xué)生耿德華選編的《二十世紀(jì)中國戲劇選》以及陳小眉選編的《哥倫比亞中國現(xiàn)代戲劇選》中。

德語世界中,東亞研究學(xué)者史蒂芬·馮·明登在研究賽金花傳說時(shí)注意到了夏衍的劇本《賽金花》。在其1994年出版的專著《賽金花奇聞:對這一義和團(tuán)時(shí)期傳說之起源和傳播的歷史學(xué)—語言學(xué)研究》中,馮·明登對這一劇本進(jìn)行了全文翻譯。

最近,烏克蘭基輔大學(xué)的沃羅貝和維喬林斯卡發(fā)表在《東方世界》的《中國戲劇表演中的電影蒙太奇法則:夏衍的創(chuàng)造實(shí)踐》一文注意到夏衍在電影、戲劇創(chuàng)作中的創(chuàng)新。作者認(rèn)為,夏衍把電影蒙太奇的技法運(yùn)用到話劇創(chuàng)作中,使中國話劇達(dá)到一個(gè)新的水平。

就現(xiàn)狀而言,海外學(xué)界對夏衍的譯介與研究仍較為有限。要認(rèn)識到夏衍藝術(shù)實(shí)踐的獨(dú)特之處,有必要將其與中國左翼革命聯(lián)系在一起。夏衍在戲劇與電影上的藝術(shù)摸索,一方面出于革命工作的實(shí)際需要,另一方面也是普羅文藝與知識分子使命的有力結(jié)合。

作為左翼文藝家,夏衍始終具有世界眼光與胸懷,這一點(diǎn)在當(dāng)時(shí)已為世界所深知。隨著國際學(xué)術(shù)交流的展開,相信海外學(xué)界會(huì)對夏衍在中國革命以及戲劇、電影藝術(shù)方面的推動(dòng)作用,有更深入的研究。

(作者單位:中國人民大學(xué)文學(xué)院)