用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

“詩歌即代碼,代碼即詩歌”
來源:澎湃新聞 | 古無飛  2023年05月04日15:39
關(guān)鍵詞:詩歌

村上春樹新作《城市及其無定墻》

日前,村上春樹新作《城市及其無定墻》(街とその不確かな壁; The City and Its Uncertain Walls)發(fā)售。這是村上繼《刺殺騎士團(tuán)長》后再一部長篇小說,也是其第十五部長篇小說。

2020年12月,村上著手重寫《城市及其無定墻》,此時(shí)距離《城市及其無定墻》1980年發(fā)表在《文學(xué)界》已過去四十年時(shí)間,村上從31歲大青年變成了71歲老大叔。《城市及其無定墻》的發(fā)表是《文學(xué)界》及其出版商文藝春秋為1980年上半期的芥川龍之介獎(jiǎng)所做的預(yù)測與投機(jī),但村上受選的《且聽風(fēng)吟》《1973年的彈子球》都被否決了,且該期獎(jiǎng)項(xiàng)空缺了?!冻鞘屑捌錈o定墻》被村上視作失敗之作,從未以書籍的形式出版,但它包含了村上所關(guān)切的重要主題,這是村上重寫《城市及其無定墻》的主要原因。

《城市及其無定墻》的主體故事相對(duì)簡單。小說涉及了兩個(gè)主人公,17歲的“我”即“仆”和中年的“我”即“私”。在第一部分,“我”即“仆”和“你”約會(huì),“你”突然消失,“我”繼續(xù)生活在被高墻圍繞的城市,并與“我”的影子相隔離。第二部分,時(shí)間回到當(dāng)下時(shí)鐘?!拔摇奔础八健痹诟u縣當(dāng)圖書館館長,一系列現(xiàn)實(shí)故事涌來。這兩部分結(jié)合起來,恰好切合了村上在1990年代中期發(fā)生的“從超脫到承諾”的轉(zhuǎn)變,也即從書寫孤獨(dú)、青春、自閉到關(guān)注社會(huì)、災(zāi)難、宗教。與此同時(shí),村上春樹的文風(fēng),以及角色相關(guān)的命題,似乎變化不大。

《城市及其無定墻》的無定墻是絕對(duì)的要素。在小說中,沒有人能夠翻墻進(jìn)來、出去,除了獨(dú)角獸、守門人,以及少數(shù)幾人。墻經(jīng)過了精心的建筑和巧妙的設(shè)定,異常堅(jiān)固,經(jīng)年累月沒有一絲受損的跡象。更加可怕的是,沒有人知道城市、城墻的布局,因?yàn)閴γ刻於紩?huì)改變自己的形狀。種種跡象表明,墻擁有自己的生命力、意志力,它們用自己的手將城市牢牢地包圍起來。據(jù)說,墻的建立是為了抵抗瘟疫,但“我”沒有仔細(xì)求證。

另一個(gè)值得關(guān)注的要素是影子。提取了《城市及其無定墻》精華的《世界盡頭與冷酷仙境》也曾大筆觸地寫及“影子”:影子居住在鎮(zhèn)子與外界的中間地帶,“我”不能踏入外界,影子不能踏入鎮(zhèn)子,“我”與影子的會(huì)面只能在影子廣場,影子廣場就位于看門人小屋的背后,只比普通院子略大,四周圍著鐵柵欄。

村上春樹1949年生于京都市。1968年到1975年,村上在早稻田大學(xué)第一文學(xué)部研習(xí)映畫演劇科,其間成婚、工作。1970年末,村上春樹正式開始了文學(xué)創(chuàng)作。

自從事寫作至今,村上在寫作之余也從事翻譯,且其翻譯事業(yè)并不次于其創(chuàng)作事業(yè)。他所翻譯的作家有F.斯科特·菲茨杰拉德、杜魯門·卡波特、雷蒙·錢德勒、厄休拉·勒古恩、達(dá)格·索爾斯塔……村上認(rèn)為,翻譯的好處是,可以輕松被原著作者所接納,所以他說,翻譯是“極高密度的讀書”。

2021年10月,早稻田大學(xué)國際文學(xué)館開館,該館由隈研吾設(shè)計(jì)建造,其目標(biāo)是成為世界文學(xué)與翻譯的國際中心。由于是村上春樹發(fā)起建造,且存儲(chǔ)了其大量手稿和作品,國際文學(xué)館又被稱作村上春樹館。國際文學(xué)館的現(xiàn)任館長是十重田裕一。此前,村上在早稻田大學(xué)入學(xué)儀式表示,國際文學(xué)館的宗旨是“開拓故事,講述內(nèi)心”。村上對(duì)世界文學(xué)的喜愛與傳承的另一例子是,他曾在普林斯頓大學(xué)講授“第三新人”,即小島信夫、安岡章太郎、吉行淳之介。

加密詩歌或NFT詩歌

伴隨比特幣等加密貨幣的小規(guī)模流行,藝術(shù)界一小撮力量也投身于加密藝術(shù)的制作,其中不乏大家。在文學(xué)乃至詩歌領(lǐng)域,加密貨幣并非普及,這或許與文字媒介有關(guān),畢竟文字在區(qū)塊鏈中仍需要以圖片的形式存在,但更重要的是,文學(xué)在當(dāng)今社會(huì)的定位。

容我對(duì)加密貨幣、NFT、區(qū)塊鏈做簡單區(qū)分和解讀。加密貨幣是在一套分布式的共識(shí)機(jī)制之上,以密碼學(xué)而非防偽標(biāo)識(shí)證明其所有權(quán)的新型貨幣,比特幣就是一種加密貨幣。區(qū)塊鏈?zhǔn)羌用茇泿诺拿艽a學(xué)和共識(shí)機(jī)制的技術(shù)體。NFT即非同質(zhì)化代幣(Non-Fungible Token),NFT擁有一些個(gè)性化特征使其區(qū)別于同質(zhì)化代幣,這些個(gè)性化特征通常由ERC 721、ERC 1155等標(biāo)準(zhǔn)得以標(biāo)記,而擁有了這些特征的NFT可以為藝術(shù)品定價(jià)和幫助其完成交易。

2021年,薩莎·斯蒂勒斯(Sasha Stiles)與安娜·瑪麗亞·卡瓦列羅(Ana Maria Caballero)、凱倫·巖本(Kalen Iwamoto)創(chuàng)辦了詩歌NFT畫廊theVERSEverse。該詩歌NFT畫廊是目前少數(shù)的區(qū)塊鏈與文學(xué)乃至詩歌的結(jié)合的嘗試。2021年,斯蒂勒斯對(duì)大型語言模型進(jìn)行訓(xùn)練,創(chuàng)作了《科技挽歌》等作品。在新近的個(gè)展“B1NARY 0DES”中,斯蒂勒斯將《奧德賽》和《吉爾伽美什史詩》等經(jīng)典詩歌重鑄為二進(jìn)制代碼,并用涂料對(duì)其進(jìn)行大規(guī)模的渲染。斯泰爾斯也嘗試在“鏈上”儲(chǔ)存生成詩,從而提出是否詩歌本身就像NFT的問題。

薩莎·斯蒂勒斯

斯蒂勒斯認(rèn)為,詩歌即代碼,代碼即詩歌。“歷史上所有的詩人都通過模式和句法的形式使用過算法,來喚起感情,喚起記憶,實(shí)現(xiàn)某種詩性的不朽。人類將詩歌發(fā)明為一種數(shù)據(jù)存儲(chǔ)系統(tǒng)。我們學(xué)過的所有詩歌創(chuàng)作技巧——節(jié)奏、格律、元音韻、反復(fù)——不僅僅是美學(xué)的,也是實(shí)用的,因?yàn)樵谖淖殖霈F(xiàn)以前,它們能幫助口語更易被記住。在我接觸到區(qū)塊鏈之后,我就想到,在某種意義上來說,詩歌也是非同質(zhì)化代幣。如果換個(gè)不同的詞,去掉一個(gè)句號(hào),或是把一個(gè)破折號(hào)換成分號(hào),一切都變了。詩人讓我們穿越時(shí)空,讓我們嘗試不同身份,模擬其他現(xiàn)實(shí)。成功的詩作挑戰(zhàn)平凡世俗的生活,增強(qiáng)讀者的基礎(chǔ)現(xiàn)實(shí)。由此看來,我認(rèn)為詩歌已經(jīng)是我們正在試圖建立的元宇宙了。我們傾向于認(rèn)為VR、AR和元宇宙與人類的某個(gè)真實(shí)版本是對(duì)立的,但實(shí)際上,它們只是那些讓我們變得越來越像人的發(fā)明的演化?!彼沟倮账勾饲氨硎?。

NFT詩歌畫廊是另外一個(gè)加密詩歌案例。NFT詩歌畫廊創(chuàng)造了一系列NFT花詩歌、種子詩歌。NFT詩歌畫廊不僅吸納了策展人凱蒂·多茲爾(Katie Dozier),還招攬了長期從事與NFT相關(guān)的詩人,蒂莫西·格林(Timothy Green)、杰西卡·布里頓(Jessica Britton)、約翰尼·迪恩·曼恩(Johnny Dean Mann)等。

加密詩歌的發(fā)生不止于技術(shù)與框架問題,它也關(guān)涉著詩歌之當(dāng)代化。在媒介上,加密詩歌設(shè)想了一種與動(dòng)態(tài)圖像、游戲、卡片、沉浸式裝置接近的樣態(tài);在精神上,加密詩歌試圖創(chuàng)造一種與生活的更廣域的鏈接。2021年,阿奇·哈德斯(Arch Hades)的詩歌作品以7.5萬美元售出。這是否意味著加密詩歌的成功,目前還不得而知。

韋斯娜·戈茲沃西的巴爾干文學(xué)

日前,英國作家韋斯娜·戈茲沃西(Vesna Goldsworthy)的《鐵幕:一個(gè)愛情故事》(Iron Curtain: A Love Story)出版。這位來自前南斯拉夫的作家與學(xué)者,受到了眾多英語媒體的關(guān)注,這是她首次大熱。

韋斯娜·戈茲沃西

《鐵幕》講述的是米連娜和賈森的愛情故事,時(shí)間跨度從1981年到1990年,時(shí)空定位是不知名的東歐國家和1980年代的英國。米連娜掌握財(cái)富和特權(quán),她是某俄羅斯衛(wèi)星公司權(quán)貴的女兒,生活在新古典主義豪宅、伊夫圣羅蘭夾克、橄欖球的世界。而賈森是貧窮的左翼詩人,他拒絕工作,相信自由意志。前男友自殺后,米連娜一直試圖掩蓋性與毒品的“傳聞”,低調(diào)為人,她被命運(yùn)帶到了一個(gè)文學(xué)節(jié),認(rèn)識(shí)了賈森,兩人很快便墜入愛河。這份愛情的結(jié)局是糟糕的,被父母中斷了經(jīng)濟(jì)援助后,愛情很快分崩離析。就像美狄亞的悲劇,米連娜愛上了賈森,她背叛了自己的父親,但是最終她也被背叛了。

戈茲沃西上一部重要的作品是《戈?duì)査够罚℅orsky)?!陡?duì)査够贩崔D(zhuǎn)了《了不起的蓋茨比》的故事。戈?duì)査够瓷w茨比在葉利欽時(shí)代靠軍火生意發(fā)了家,然后移民到西方,他行蹤詭秘。戈?duì)査够鶠榱俗非蠹{塔利婭即黛西,找到了在書店工作的博士尼克,委托他策劃一個(gè)私人圖書館。特別值得閱讀的是,戈茲沃西在《鐵幕》《戈?duì)査够分兴尸F(xiàn)的跨世紀(jì)英國。

戈茲沃西第一部作品是一本評(píng)論或者學(xué)術(shù)著作,《發(fā)明魯里坦尼亞》(Inventing Ruritania)。在《發(fā)明魯里坦尼亞》中,戈茲沃西反轉(zhuǎn)了大眾一貫對(duì)巴爾干或東歐的認(rèn)知,即巴爾干主義。從詞匯上說,Balcanic在羅馬尼亞語中意味著落后、原始,在塞爾維亞-克羅地亞語也有野蠻人的含義。在戈茲沃西看來,巴爾干主義由英國人制造,并被美國好萊塢所普及,如今它成了一個(gè)極其糟糕與負(fù)面的詞匯。實(shí)際上,巴爾干國家是歐洲對(duì)抗東方的緩沖地帶,它處在十字路口,但具有強(qiáng)烈的中心感。

戈茲沃西出生在南斯拉夫一個(gè)政府職員家庭。目前,戈茲沃西任教于??巳卮髮W(xué),此前她任教于金斯頓大學(xué)、東英吉利大學(xué)。戈茲沃西曾列有自己最喜歡的十一本書的書單,十一本包括羅伯特·德賽(Robert Dessaix)的《愛之薄霧:與屠格涅夫一同旅行》(Twilight of Love: Travels with Turgenev)、格雷厄姆·斯威夫特(Graham Swift)的《日光》(The Light of Day)、丹尼洛·契斯(Danilo Ki?)的《花園,灰燼》(Garden, Ashes)。戈茲沃西喜歡的作家還有麗貝卡·韋斯特(Rebecca West)、喬治·艾略特、伊西多拉·塞庫利奇(Isidora Sekulic)。

杰拉爾德·默南在平原

近年來,澳大利亞作家杰拉爾德·默南(Gerald Murnane)受英語各大媒體關(guān)注,且收獲諸多名家稱贊。自1999年獲“帕特里克·懷特獎(jiǎng)”——該獎(jiǎng)關(guān)注澳大利亞重要但不知名的作家與作品——以來,默南逐漸走到世界文學(xué)的前臺(tái)。在基金會(huì)、文學(xué)獎(jiǎng)、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、創(chuàng)意人士主導(dǎo)的當(dāng)下,默南成為大ICON既反常,又應(yīng)然。

直到1999年后,默南才受到了澳大利亞各大獎(jiǎng)項(xiàng)的青睞,至今已獲得“新南威爾士州總理文學(xué)獎(jiǎng)特別選擇獎(jiǎng)”、“墨爾本文學(xué)獎(jiǎng)”、“維多利亞州總理文學(xué)獎(jiǎng)”非虛構(gòu)類獎(jiǎng)、“總理文學(xué)獎(jiǎng)”。伴隨著榮耀的降臨,默南也找到一種定時(shí)定量的寫作與出版的方式。其2009年之后的出版物占其整個(gè)文學(xué)生涯的半數(shù)——8/16。

默南是戰(zhàn)后文化的背離者,這一背離造就了他長時(shí)間的“默默無聞”,以及他幾度中斷文學(xué)生涯(應(yīng)該從未中斷過寫作)。在整個(gè)中學(xué)時(shí)期,默南一直都是班級(jí)的副班長,且每年都能獲得英國文學(xué)獎(jiǎng)。但與此同時(shí),默南厭惡學(xué)習(xí)英語,英語完全不符合他的胃口。對(duì)于他的老師,默南從未產(chǎn)生過超出一般的情感,那些老師在他看來過于一般,甚至還有蠢蛋、酒鬼。默南沒有讀大學(xué),盡管他的預(yù)科成績是一等榮譽(yù),他轉(zhuǎn)向神職,與其說是逃避和憤恨,不如說為了他自己的利益。隨后,默南放棄了神學(xué)院,他想辦法獲得了小學(xué)教師資格。

時(shí)隔很久的1964年,默南克服了厭惡,報(bào)名參加了墨爾本大學(xué)英語專業(yè)的夜校,此舉只是為了獲得一份相對(duì)高等的資格證書。但他遺憾地發(fā)現(xiàn),英語教師都是F.R.利維斯(F. R. Leavis)的追隨者,他遭遇了苛刻的評(píng)價(jià),“你對(duì)什么是道德、什么是藝術(shù)的看法令人充滿困惑”,多年以后默南再次發(fā)現(xiàn)了英語教師的評(píng)價(jià),他表示了認(rèn)同,但又表示,這些困惑從未給他帶來絲毫困擾。不過,默南后來也曾閱讀文學(xué)理論相關(guān)的書籍,比如韋恩·布斯(Wayne Clayson Booth)、特里·伊格爾頓(Terry Eagleton)的。當(dāng)然,默南的教職最終還是得到了提升,1980年到1995年,默南的職業(yè)身份是小說寫作教師,其間更換了三所大學(xué),然后他以一個(gè)適當(dāng)?shù)哪挲g退休了。

《在平原》是默南最具國際知名度的作品,有最多的譯本,有最多的讀者?!对谄皆返臄⑹稣?主角是一位探險(xiǎn)家、學(xué)者,還雜糅了電影制作人的角色。他對(duì)澳大利亞,無論是地景還是文化的敘說,都來自他的記錄、研究,他內(nèi)化的吸收,這些像極了精心計(jì)劃的求愛儀式?!对谄皆肥且徊砍錆M沉思與愛、雙重視角與虛構(gòu)的作品,其語言與表意極盡優(yōu)美。

牙買加詩人洛娜·古迪森

牙買加是詩歌的國度。洛娜·古迪森(Lorna Goodison)就是其中的代表之一。古迪森的詩歌既關(guān)于愛,也關(guān)于正義,類似于贊美詩,最終都是關(guān)于“笑”。2017年到2020年,古迪森受勛牙買加桂冠詩人,她之前是獨(dú)立后牙買加第一位桂冠默文·莫里斯(Mervyn Morris),她之后是奧利芙·西尼爾(Olive Senior)。此外,古迪森曾獲“英聯(lián)邦詩歌獎(jiǎng)”、英國王詩歌金獎(jiǎng)。

“他經(jīng)歷過挫折/像木麻黃樹一樣深深扎根/利安娜祖母用飽經(jīng)風(fēng)霜的嗓音接納我們/她艱難地保存下故事/如今正由我講述/我們是誰?”古迪森在《被拋棄的人》(Remittance Man)中,從牙買加獨(dú)立后新的全球化格局下,回望歷史之纏繞,以及現(xiàn)代之艱澀。主角離開英國,與一批戲劇演員扎根牙買加,這反轉(zhuǎn)了牙買加數(shù)百年的受殖民境遇。古迪森的詩歌與克什米爾裔阿迦·沙希德·阿里(Agha Shahid Ali) 的詩歌有異曲同工之處。

古迪森的作品中時(shí)常流露著牙買加人的笑?!把蕾I加人非常滑稽,這些笑聲是應(yīng)對(duì)生活不愉快的方式。此外,當(dāng)你將某些困難的情況轉(zhuǎn)化為創(chuàng)作的資源時(shí),笑聲意味著你在掌控中。有時(shí)候,我們無法控制情況,我們所能做的只是拿出一個(gè)姿態(tài);有時(shí)候,世界拋給你那么殘酷、那么毀滅性的事情,你做不到任何真正的回應(yīng),也只能拿出一個(gè)姿態(tài)。我認(rèn)為,有時(shí)候笑聲就是一個(gè)姿態(tài),笑聲意味著你沒有完全毀滅我,你沒有剝奪我作為人的反應(yīng)能力。”古迪森此前在采訪中表示。

古迪森1947年生于牙買加金斯敦,在眾多兄弟姊妹中有位后來成為知名記者的姐姐芭芭拉·古迪森(Barbara Gloudon)。她曾就讀于埃德娜·曼利視覺與表演藝術(shù)學(xué)院,其前身是紐約藝術(shù)學(xué)生聯(lián)盟在牙買加的分校。1991年起,古迪森曾長期任教于密歇根大學(xué);2019年后,她也任教于西印度大學(xué)。

在詩歌之外,古迪森也寫作回憶錄,其中著名的有《來自哈維河:我母親和她的島嶼的回憶錄》(From Harvey River: A Memoir of My Mother and Her Island)、《救贖之地:在作文中歷險(xiǎn)》(Redemption Ground: Essays and Adventures)。