用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

誰為《簫聲》題寫了詩句?
來源:北京晚報 | 張德斌  2023年12月05日13:41

《北京晚報》2023年10月9日刊登的《1933年巴黎中國美術(shù)展覽會之際徐悲鴻與盛成交往考》(以下簡稱《交往考》)一文中,筆者對盛成的有關(guān)表述進行過一番考訂,其中就對盛成所稱“瓦萊里在徐悲鴻《簫聲》畫上題詩”一事提出了質(zhì)疑,當(dāng)時限于文獻資料不足,未展開論述。近日,北京徐悲鴻紀(jì)念館向我提供了一張徐悲鴻《簫聲》素描畫照片,在這幅畫的左上角有兩行法文題詞,簽名清晰地顯示了題詞者并非瓦萊里,而是法國詩人、評論家費爾南德·格雷格(Fernand Gregh)。

失實陳述

關(guān)于徐悲鴻策劃主辦的1933年巴黎中國美術(shù)展覽會,盛成在回憶文章和回憶錄中有多處失實陳述。但關(guān)于“瓦萊里在《簫聲》畫上題詩”一事,不光盛成有失實陳述,就連徐悲鴻當(dāng)時的夫人蔣碧微也有失實陳述。經(jīng)過近些年來報刊、書籍、網(wǎng)絡(luò)的反復(fù)引用、渲染,使得歷史真相進一步受到遮蔽。

盛成在1983年所寫的《情深誼長——一個老同學(xué)、老朋友的回憶》一文中寫道:

……不過更有力的幫助還是來自法國的友好人士瓦萊里和莫諾。他們收到我寫去的信后,立即前往中國近代繪畫展覽會參觀,不僅對這一幅幅出自中國近代畫家之手的佳作極為贊賞,瓦萊里還在悲鴻1926年畫的一幅蔣碧微肖像畫《簫聲》上欣然題了兩句詩。此事一下轟動了法國藝壇,各界人士紛紛前來參觀,畫展受到了很大重視。展覽會取得了成功,并賣出了十二幅畫,這才解決了悲鴻一直為之苦惱的經(jīng)費問題。

十年后的1993年,在《舊世新書——盛成回憶錄》中,盛成對前述文字加以修訂、補充,對這件事又作了新的表述:

徐悲鴻夫婦租了房子,不來不去,處境困難,只好找瓦萊里的志愿秘書曼努(Monot)。曼努是一個銀行家,他看了我的信后,便帶徐悲鴻見了瓦萊里。晚上,瓦萊里和曼努隨徐悲鴻去他的住處看了他的畫。當(dāng)時沒有電,他們二人爬了很多層的樓梯上去。瓦萊里在徐悲鴻的一幅畫上題了兩句詩。曼努回去后,立即給巴黎的各大報社打電話,所有的報紙都發(fā)表了消息。曼努又買了徐悲鴻的畫。這樣,徐悲鴻的處境開始有了轉(zhuǎn)機。

與前一表述相比,后者有一處重要的修改,就是沒有再提瓦萊里在其上題詩的那幅畫的名稱。

比較離奇的是,徐悲鴻當(dāng)時的夫人蔣碧微在自己的回憶錄《我與徐悲鴻》一書的《附錄》中也這樣寫道:

《簫聲》油畫,在巴黎第八區(qū)六樓畫室作。繪我在吹簫,畫面于朦朧中頗饒詩意,法國大詩人伐萊理見了極為欣賞,曾在畫上題了兩句詩。大約有三尺高,一尺五寸寬。

需要指出的是,徐悲鴻1926年為蔣碧微所創(chuàng)作的油畫肖像畫《簫聲》,作為徐悲鴻人物畫的代表作之一,現(xiàn)在早已公之于眾,畫上并沒有所謂瓦萊里(即“伐萊理”)的親筆題詩。蔣碧微與盛成(在1983年回憶文章中)之所以言之鑿鑿地稱瓦萊里在油畫(肖像畫)《簫聲》上題詩,大概因為油畫《簫聲》一直收藏在中國大陸,而蔣碧微在寫書時身在臺灣,盛成在寫上述文章時也剛從海外回到國內(nèi)不久,都沒有機會見到油畫《簫聲》的原作或者圖片。待到1993年盛成出版回憶錄時,油畫《簫聲》圖片已公之于眾,所以盛成就不再提這幅畫的名稱,而只是籠統(tǒng)地說“瓦萊里在徐悲鴻的一幅畫上題了兩句詩”。蔣碧微則因為已于1978年去世,其表述沒有機會得到修訂。

值得注意的是,蔣碧微在回憶錄正文(發(fā)表于1964年)中并沒有提及1933年在巴黎時瓦萊里去看望她和徐悲鴻的事,更沒有提及瓦萊里在油畫《簫聲》上題詩。她在《附錄》中為何要加上這樣一條失實信息,其文獻資料來源于何處,是值得學(xué)界加以研究的。

另據(jù)蔣碧微《我與徐悲鴻》,1933年這次她與徐悲鴻到法國巴黎,住的樓層并不高——“算算在巴黎停留的時間相當(dāng)長,住旅館既不方便,耗費又大,我們就在十五區(qū)租了一間小小的畫室。同住在這幢房子里的,還有一位中國女畫家黃女士。……當(dāng)時黃女士住四樓,我們住在二樓?!庇纱丝磥?,盛成回憶錄中所說的“當(dāng)時沒有電,他們二人爬了很多層的樓梯上去”顯然也是想象虛構(gòu)之詞。

傳播誤導(dǎo)

近些年,各類媒體和出版物上出現(xiàn)的在1933年巴黎中國美術(shù)展覽會之際徐悲鴻與盛成有關(guān)交往的描寫,尤其是有關(guān)“瓦萊里在徐悲鴻的油畫《簫聲》上題詩”,大體都延續(xù)了盛成、蔣碧微的上述失實陳述。

還有一本名為《吞吐大荒——徐悲鴻尋蹤》的書則將“瓦萊里為徐悲鴻畫作《簫聲》題詩”之事安排在了1927年,書里寫道:

也就在一九二七年,在徐悲鴻即將結(jié)束留學(xué)生涯之前,他有九幅作品入選這一年的法國全國美術(shù)展覽會,其中有一幅名叫《簫聲》……法國詩人保爾·瓦萊里,這位日后的法蘭西院士,在《簫聲》的素描稿上題寫了幾行詩,意思是說,他看到的這位東方畫家,是一位能夠把握瞬間的魔術(shù)師,因為在這張畫之中,我們仿佛看到美好的景致從竹簫中間流淌出來。

其實保爾·瓦萊里早在1925年就已當(dāng)選法蘭西學(xué)院院士。1927年還稱其為“這位日后的法蘭西院士”,顯然是對瓦萊里生平缺乏了解的結(jié)果。

《吞吐大荒——徐悲鴻尋蹤》緊接著還對“瓦萊里1927年題詩”一事的“背景”作了進一步交代:

說到瓦萊里與徐悲鴻,不能忽略徐悲鴻的一個友人,就是以《我的母親》一書轟動法國、曾獲得法國“總統(tǒng)獎”的著名小說家、翻譯家盛成。他是與徐悲鴻在震旦公學(xué)讀法文的老同學(xué)。一九八四年,他曾回憶說:“我與悲鴻的關(guān)系,一般人知不甚詳。當(dāng)時我已是國際知名的作家,我寫了許多信,介紹他給法國朋友,尤其代我作長篇序言的瓦萊里?!?/span>

盛成又說:“我寫了一封信給瓦萊里,特別介紹悲鴻,還有一封信給瓦氏的志愿秘書莫諾,是一位大銀行家。悲鴻到巴黎后去看了他們,瓦氏在悲鴻畫碧微吹簫的畫上親筆提了兩句詩,這幅畫于是轟動巴黎,畫由莫諾重價買去。悲鴻因此成名。”

其實在1927年,盛成還不是“國際知名的作家”。據(jù)盛成《海外工讀十年紀(jì)實》一書,盛成寫出《我的母親》后,“送到各印書局,候了兩個多月,音訊全無。”后來在加皮夫人的指點下,盛成將書稿送給瓦萊里,“過了兩天,他給我一封信,介紹印書局的。”隨后各家印書局紛紛表示愿意出版盛成的《我的母親》一書。1928年6月,《我的母親》由巴黎亞丁階印書局出版。由于書前有瓦萊里所寫長達16頁的序言,“此書一鳴驚人,轟動法國文壇,盛成于同年加入法國文人(作家)協(xié)會?!保〒?jù)朱安平《盛成傳略》)

由此可見,盛成是在1928年6月以后才成為“國際知名的作家”。而徐悲鴻卻早在1927年4月就已離開法國,在新加坡停留一段時間后,于當(dāng)年9月回到上海。在徐悲鴻離開法國之前,盛成自己聲名尚弱,是沒有能力給徐悲鴻“介紹法國朋友”的。

另據(jù)盛成回憶文章《情深誼長——一個老同學(xué)、老朋友的回憶》,他與徐悲鴻雖同在法國留學(xué)長達十年,但是兩人卻沒有任何聯(lián)系,“那時,悲鴻是得到北洋政府公費資助的留學(xué)生;我們這些勤工儉學(xué)的學(xué)生們大都從心理上對官費生沒有好感,在法度過的十年中,我沒有去找過悲鴻。”這也再次證明盛成不可能在1927年為徐悲鴻“介紹法國朋友”。

很顯然,《吞吐大荒——徐悲鴻尋蹤》是將盛成所講述的1933年之事移花接木到了1927年。但由于盛成所講述的1933年之事也并不屬實,這就導(dǎo)致相關(guān)內(nèi)容可謂錯上加錯。

真相并不復(fù)雜

近日,我與北京徐悲鴻紀(jì)念館展覽典藏部主任徐驥(徐悲鴻嫡孫)談及1933年巴黎中國美術(shù)展覽會相關(guān)事宜。據(jù)徐驥介紹,徐悲鴻先生1933年到法國巴黎去辦這個展時,并沒有攜帶油畫。徐驥還說,館藏的素描畫《簫聲》上確實有兩行法文題詞,并向我提供了素描畫《簫聲》的照片??梢钥吹?,題詞位于這幅素描畫的左上角,經(jīng)辨識、翻譯,題詞大致意思為:“那分鐘是音樂家畫的,風(fēng)景看來是從笛子里出來了?!?/p>

“巧合”的是,這兩行題詞的意思與某些媒體以及《吞吐大荒——徐悲鴻尋蹤》所描述的“瓦萊里的題詩”內(nèi)容完全一樣(不考慮翻譯過程中的辭藻修飾)。然而題詞的簽名卻不是瓦萊里的法文 名 字 Paul Valery,而 是 Fernand Gregh(國內(nèi)一般譯為費爾南德·格雷格)。

費爾南德·格雷格,1873年10月生于法國巴黎,1960年去世,法國詩人、評論家,是《追憶似水年華》作者馬塞爾·普魯斯特(Marcel Proust)的好友,《追憶似水年華》一書中多次提到他的名字。費爾南德·格雷格于1902年創(chuàng)立“人道主義流派”。他是維克多·雨果的熱烈崇拜者,他曾經(jīng)創(chuàng)作了大量雨果體的詩歌,并于1950年匯編成集。他還發(fā)表過一些文藝評論集,如《打開的窗戶》《法國詩歌的面貌》《維克多·雨果的生平和著作》。他于1953年當(dāng)選為法蘭西學(xué)院院士。

由于相關(guān)中文文獻資料的匱乏,目前尚難以知曉徐悲鴻是在什么情況下、出于何種考慮而請費爾南德·格雷格為他的素描畫《簫聲》題詞。不過可以確認(rèn)的是:蔣碧微所稱“法國大詩人伐萊理在油畫《簫聲》上題了兩句詩”是失實的;盛成所稱瓦萊里在徐悲鴻畫作《簫聲》(不論油畫還是素描)上題詩之事也是子虛烏有的。目前很多書刊、媒體上所傳播的“瓦萊里為徐悲鴻畫作題寫的詩句”,都是將費爾南德·格雷格在徐悲鴻素描畫《簫聲》上的題詩錯誤地移植過去了。