用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

第二屆俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)在京頒獎(jiǎng)
來源:中國作家網(wǎng) |   2024年06月23日11:19

會(huì)場

6月20日,第二屆俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)在京頒獎(jiǎng)

6月20日,第二屆俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)在北京揭曉并頒獎(jiǎng)。俄羅斯聯(lián)邦駐華使館教育參贊波茲德尼亞科夫,俄羅斯翻譯研究院院長列茲尼琴科,北京大學(xué)副校長寧琦,中國外文局翻譯院副院長邢玉堂,北京外國語大學(xué)俄語學(xué)院前院長、中俄互評(píng)人文交流領(lǐng)域十大杰出人物李英男,中國文字著作權(quán)協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長兼總干事張洪波,首都師范大學(xué)校長方復(fù)全,北京斯拉夫研究中心首席專家劉文飛,外國語學(xué)院黨委書記劉營以及獲獎(jiǎng)作者和責(zé)編代表等出席頒獎(jiǎng)典禮。頒獎(jiǎng)典禮由首都師范大學(xué)外國語學(xué)院院長王宗琥主持。

劉文飛介紹了本屆獎(jiǎng)項(xiàng)的評(píng)審流程。“俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)”由俄羅斯翻譯研究院與中國首都師范大學(xué)北京斯拉夫研究中心共同設(shè)立,旨在進(jìn)一步加強(qiáng)中俄兩國的文學(xué)和文化交流,促進(jìn)俄國文學(xué)在中國的傳播。此獎(jiǎng)評(píng)審委員會(huì)由中俄雙方十余位專家、學(xué)者和翻譯家組成,俄羅斯聯(lián)邦數(shù)字發(fā)展部期刊圖書司司長弗拉基米爾·格里戈里耶夫任評(píng)委會(huì)名譽(yù)主席,劉文飛任評(píng)委會(huì)主席,評(píng)委會(huì)秘書處設(shè)在首都師范大學(xué)北京斯拉夫研究中心。

獲獎(jiǎng)作品

獲獎(jiǎng)作品

北京大學(xué)教授劉洪波憑借譯著《拉夫爾》(沃多拉茲金著,中信出版集團(tuán)·大方2024年出版)獲第二屆“俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)”一等獎(jiǎng),責(zé)編獎(jiǎng)獲得者為蔡欣、劉瓊;詩人駱家憑借《曠野——孿生子:艾基詩選》(艾基著,北京聯(lián)合出版公司·雅眾,2022年出版)獲二等獎(jiǎng),責(zé)編獎(jiǎng)獲得者為方雨辰;南開大學(xué)教授王麗丹因譯著《比薩斜塔》(普?qǐng)D什金娜著,廣西師范大學(xué)出版社2022年出版)獲三等獎(jiǎng),責(zé)編獎(jiǎng)獲得者為田晨。

校長

首都師范大學(xué)校長方復(fù)全致辭

劉文飛

“俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)”評(píng)委會(huì)主席劉文飛介紹評(píng)獎(jiǎng)情況

方復(fù)全在致辭中說,今年是中俄建交75周年,也是“中俄文化年”的開啟之年,中俄人文交流正當(dāng)其時(shí)。俄語語言文學(xué)是首都師范大學(xué)及北京市重點(diǎn)學(xué)科,師資力量雄厚,首師大長期以來十分重視俄語學(xué)科的建設(shè)和發(fā)展,外國語學(xué)院設(shè)有北京斯拉夫研究中心、俄羅斯普希金之家北京分部、俄國文學(xué)史研究中心等機(jī)構(gòu)。他表示,今后,首師大將繼續(xù)支持俄語學(xué)科,支持俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)評(píng)審工作,為中俄人文交流多作貢獻(xiàn)。

參贊代大使致辭

俄羅斯聯(lián)邦駐華使館教育參贊波茲德尼亞科夫致辭

翻譯研究院院長

俄羅斯翻譯研究院院長列茲尼琴科致辭

邢玉堂

中國外文局翻譯院副院長邢玉堂致辭

王宗琥

首都師范大學(xué)外國語學(xué)院院長王宗琥主持頒獎(jiǎng)儀式

波茲德尼亞科夫代表俄羅斯駐華大使莫爾古洛夫?qū)︻C獎(jiǎng)典禮的舉辦和獲獎(jiǎng)?wù)弑硎咀YR,并親切回憶了曾經(jīng)在首都師范大學(xué)學(xué)習(xí)的美好時(shí)光。列茲尼琴科在發(fā)言中轉(zhuǎn)達(dá)了俄羅斯聯(lián)邦數(shù)字發(fā)展部期刊圖書司司長格里戈利耶夫?qū)顒?dòng)的關(guān)心。邢玉堂在致辭中談到,作為了解一個(gè)國家、一個(gè)民族的窗口,好的文學(xué)翻譯如同優(yōu)秀的外交使節(jié),能讓文學(xué)作品跨越語言障礙,講述一個(gè)國家和民族獨(dú)特的歷史人文故事,增進(jìn)人民之間的情感連結(jié),鞏固兩國友好的民意基礎(chǔ)?!岸碇形膶W(xué)外交翻譯獎(jiǎng)”的設(shè)立不僅推動(dòng)了優(yōu)秀俄羅斯文學(xué)在中國的翻譯和傳播,也為培養(yǎng)和挖掘高素質(zhì)俄中翻譯人才,推動(dòng)兩國文學(xué)翻譯事業(yè)行穩(wěn)致遠(yuǎn)作出了重要貢獻(xiàn)。

劉洪波

劉洪波發(fā)表獲獎(jiǎng)感言

駱家

駱家發(fā)表獲獎(jiǎng)感言

王麗丹

王麗丹發(fā)表獲獎(jiǎng)感言

蔡欣

編輯代表蔡欣發(fā)表獲獎(jiǎng)感言

獲獎(jiǎng)譯者劉洪波、駱家、王麗丹和編輯代表蔡欣分別發(fā)表獲獎(jiǎng)感言,以不同方式感謝了文學(xué)、翻譯,認(rèn)為文學(xué)改變和完善了人的精神指向,文學(xué)的存在讓人感受到生命的價(jià)值和意義。大家表示,是作家的作品點(diǎn)燃了自己翻譯的激情,將會(huì)把此次獲獎(jiǎng)作為動(dòng)力,今后在文學(xué)翻譯領(lǐng)域繼續(xù)耕耘。

寧琦

寧琦致閉幕詞

寧琦致閉幕詞。她希望今后能有越來越多的年輕譯者加入到俄羅斯文學(xué)的翻譯事業(yè)中來,拓展中俄文學(xué)交流的深度與廣度,促進(jìn)中俄人文交流的蓬勃發(fā)展。

合影

合影