愿如風(fēng)有信 | 斯捷潘·薩馬林:寫(xiě)作“為悲憫而行”
“青春詩(shī)會(huì)”是中國(guó)詩(shī)歌界最具影響力的品牌活動(dòng),是青年詩(shī)人亮相的舞臺(tái)與成長(zhǎng)的搖籃。《詩(shī)刊》社從1980年起,已成功舉辦了39屆“青春詩(shī)會(huì)”,吸納了570多位優(yōu)秀青年詩(shī)人參加,每屆詩(shī)會(huì)推出的詩(shī)人和詩(shī)歌,都引起文壇廣泛的關(guān)注。
以文化人,更能凝結(jié)心靈;以藝通心,更易溝通世界。為以詩(shī)歌為媒介傳遞青春的詩(shī)意,增進(jìn)文明交流互鑒,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,中國(guó)作家協(xié)會(huì)將于7月18日至24日在杭州和北京兩地舉辦“首屆國(guó)際青春詩(shī)會(huì)——金磚國(guó)家專場(chǎng)”,來(lái)自金磚成員國(guó)巴西、俄羅斯、印度、南非、沙特阿拉伯、埃及、阿聯(lián)酋、伊朗、埃塞俄比亞等國(guó)的詩(shī)人們,將與中國(guó)詩(shī)人一道,青春同行,歌詠言志。
開(kāi)幕式上,將以詩(shī)歌朗誦、情境表演、聲樂(lè)、舞蹈、戲曲等多種藝術(shù)形式,展現(xiàn)金磚成員國(guó)的歷史文化和詩(shī)意之美。十國(guó)詩(shī)人將圍繞詩(shī)歌創(chuàng)作等相關(guān)話題,展開(kāi)“青春詩(shī)會(huì)”學(xué)術(shù)對(duì)話?;顒?dòng)期間,各國(guó)詩(shī)人將領(lǐng)略中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,感受生動(dòng)立體的中國(guó)形象,還將舉行金磚國(guó)家青春詩(shī)人手稿捐贈(zèng)儀式,讓詩(shī)歌見(jiàn)證不同國(guó)家、民族、文化和詩(shī)人間的情誼!
“愿如風(fēng)有信”,“詩(shī)人興會(huì)更無(wú)前”,我們期盼“以詩(shī)之名”的“國(guó)際青春詩(shī)會(huì)”,必將是一場(chǎng)如約而至的青春盛會(huì)。從即日起,中國(guó)作家網(wǎng)將陸續(xù)推出介紹參會(huì)各國(guó)文學(xué)和詩(shī)歌創(chuàng)作情況的文章,邀請(qǐng)您一起,在各國(guó)文學(xué)之林來(lái)一次青春漫游。
斯捷潘·薩馬林:寫(xiě)作“為悲憫而行”
首都師范大學(xué) 吳嬋艷
2023年6月6日,在為普希金“皇村”文學(xué)獎(jiǎng)在莫斯科紅場(chǎng)舉行頒獎(jiǎng)儀式。“皇村”是普希金年少學(xué)習(xí)的地方,也是他作為詩(shī)人的起點(diǎn)。在一場(chǎng)考試中,普希金朗誦了他的詩(shī)歌《皇村回憶》,得到了當(dāng)時(shí)俄國(guó)第一詩(shī)人杰爾查文的賞識(shí),自此聲名鵲起,直到成為“俄國(guó)詩(shī)歌的太陽(yáng)”。因此,這一以“普希金”命名的“皇村”文學(xué)獎(jiǎng)既是對(duì)青年作家創(chuàng)作的鼓勵(lì),也包含著延續(xù)普希金詩(shī)歌傳統(tǒng)的愿景。
2023年詩(shī)歌獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)得主是斯捷潘·薩馬林,他出生于1997年,畢業(yè)于高爾基文學(xué)院,如今在果戈里故居博物館工作。作為一位生活在當(dāng)下的青年,薩馬林敏銳地洞察到:“如今在世界上到處都充斥著憤怒”,寫(xiě)作“首先變得脆弱”,但在他看來(lái),這項(xiàng)勞作在的孤獨(dú)同時(shí)也是重要的。詩(shī)人將自己的寫(xiě)作稱為“為悲憫(милость)而行”,該詞取自普希金《紀(jì)念碑》中的И милость к падшим призывал…一句,劉文飛譯為“對(duì)逝者的寬容”,聯(lián)系普希金所處的時(shí)代語(yǔ)境,這樣的翻譯是恰當(dāng)?shù)?,既蘊(yùn)含著詩(shī)人對(duì)其所遭受的冷眼與誤解的寬恕,同時(shí)也是在為所有時(shí)代的犧牲者祈求憐憫。有趣的是,這行詩(shī)中的“падшим”一詞同時(shí)具有“死者”和“墮落者”的含義。何為墮落?在當(dāng)今時(shí)代,墮落是我們被信息風(fēng)暴席卷,受限于工具理性的規(guī)約而不自知,曾經(jīng)崇高的文學(xué)語(yǔ)言跌落神壇,成為日常話語(yǔ)的玩物,終于遭致不被傾聽(tīng)的厄運(yùn)。這是一個(gè)熱鬧而孤獨(dú)的時(shí)代,對(duì)詩(shī)人而言,他們不是走得太快,咆哮著躍上另一個(gè)星球,就是走得太慢,看著時(shí)代的高速列車呼嘯而過(guò),卻循著一條漫游的道路獨(dú)自前行。
斯捷潘·薩馬林也許是那個(gè)走得過(guò)慢的人,他是那些疾馳而去的時(shí)間的旁觀者,他悲憫,因?yàn)樗滥禽v列車的行進(jìn)是盲目的,而車上的人們是麻木的,他們正在被美所放逐,被愛(ài)所遺棄。但也唯有悲憫才能拯救墮落,在碎片化的世界中,薩馬林用哭與淚、心與愛(ài)、吸氣與雙唇將他的詩(shī)歌串聯(lián)在一起,也許,從一首關(guān)于詩(shī)的詩(shī)進(jìn)入,能讓我們直接切入薩馬林詩(shī)歌的中心:
我會(huì)帶給你這樣的詩(shī)
矢車菊藍(lán)
與愛(ài)來(lái)自
所有忽然間的青草
孤月輪輪
還有在積聚的嚴(yán)寒中失落的
童心
徽章
只有你仍在此
停留
哭一陣停一陣
無(wú)人問(wèn)津
也罷因著如萬(wàn)事
萬(wàn)物——親密
我循你
而來(lái)
——于是
說(shuō)
飛去,飛回
停留
唇畔
(本文所引詩(shī)歌未做特殊說(shuō)明均由筆者翻譯)
詩(shī)的開(kāi)篇讓人想到博爾赫斯的《我用什么才能留住你》。在這首著名的小詩(shī)中,詩(shī)人寫(xiě)到“瘦弱的街道”“絕望的落日”“荒郊的月亮”以及“一個(gè)久久地望著孤月的人的悲哀”。值得注意的是孤獨(dú)的月亮,它同時(shí)出現(xiàn)在博爾赫斯與薩馬林的詩(shī)作中,在薩馬林的俄語(yǔ)原文中,月亮以復(fù)數(shù)的形式出現(xiàn),也許詩(shī)人意識(shí)到,他眼下所見(jiàn)的月亮懸掛在時(shí)間的永恒中,而與之同樣恒久的是一個(gè)望月人的孤獨(dú)。在時(shí)空中分散的個(gè)體,卻能夠擁有共同的情感與回憶,這是自然的恩典,是對(duì)孤獨(dú)者所懷的愛(ài)與慈悲。作為最先感受到這種悲憫的人,詩(shī)人所做的,就是將同樣悲憫的文字留在詩(shī)中。無(wú)論是“我會(huì)帶給你這樣的詩(shī)”還是“我用什么才能留住你”,兩句詩(shī)中的“你”,都不應(yīng)被理解為狹義上的情人,而應(yīng)視為詩(shī)人在當(dāng)下乃至未來(lái)所愛(ài)的一切,那些終將與之相逢的讀者。更有可能的是,這個(gè)“你”即為詩(shī)歌本身,是那些無(wú)家可歸的詞語(yǔ)。詩(shī)人在一種萬(wàn)物親密的感應(yīng)中循詞而來(lái),他吸入那些停留唇畔的詞,將它們傾吐成詩(shī)的圍巾:我將捕捉詞語(yǔ)/言說(shuō),將它們織在一起/編成結(jié)環(huán),最好是——圍巾/翻轉(zhuǎn)吸氣”。
“圍巾”是薩馬林詩(shī)中常見(jiàn)的意象,它時(shí)常與冬日、淚水以及生命交織在一起:
片斷——也好
如冬日追趕
如鬧鐘哭喊
若是生病——小睡片刻
倚在日光的肩頭
在座椅上——溫暖的電車
循線路行進(jìn),
如血液流淌,如親人
為遠(yuǎn)行烘烤的餡餅
——不慌張,不斷絕
這是向下的墜落——在淚水
在她隱秘的疆域躺一會(huì)兒:
她寬恕一切,而后下墜
喉結(jié)解除束縛——而你深呼吸
并看見(jiàn):圍巾纏繞
每個(gè)人的生命,它正飛揚(yáng)
而再一次,生活耐心地,將它整理。
這首詩(shī)宛如一段病隙碎筆,也許是因?yàn)樯。?shī)人的心變得更加纖細(xì)敏感,但“下墜”的淚水并非源自內(nèi)心的感傷,而是對(duì)生活中點(diǎn)滴溫暖的感恩。也許每個(gè)人都曾有過(guò)乘坐早班電車的經(jīng)歷,我們總是在一種焦灼的狀態(tài)中企盼著終將抵達(dá)的目的地,電車時(shí)光在意識(shí)中留下的僅僅是一個(gè)個(gè)空白的片段。而在這首詩(shī)中,詩(shī)人似乎刻意抽走了車輪的喧囂,直到那些細(xì)微的溫情被再度感知。在電車上,你可以與日光并排而坐,靠在它溫暖的肩頭打個(gè)盹兒,不必感到焦灼,因?yàn)殡娷嚨男羞M(jìn)路線于你而言就像體內(nèi)的血液循環(huán)一般熟稔,盡管是冬日,車廂里的溫度卻像家人烘烤的餡餅一樣溫暖。感恩的淚水延綿不絕,“寬恕一切”,淚水墜落的剎那,“喉結(jié)解除束縛”,“你”長(zhǎng)長(zhǎng)地呼出一口氣,那縷氣息變成纏繞你生命的詩(shī)意的圍巾,也許它尚且凌亂,但要相信生活,它會(huì)“耐心地,/將它整理”。
在一首名為《生活》的詩(shī)中,詩(shī)人再次將生活中諸多微小細(xì)節(jié)展露在我們面前,
如一個(gè)詞——它——就在此
任何一個(gè)
它成熟,你呼氣——抑或
它自來(lái),僅當(dāng)
你將它寫(xiě)下
你睡著
清晨醒來(lái)
和我四處行走
如風(fēng),抑或——呼吸,抑或——嚴(yán)寒中
唇的羞怯,于是需要領(lǐng)子
來(lái)遇見(jiàn):藏在嘴角的
清晨酥脆的餅干
匆匆飲盡滾燙的紅茶
疼痛懷藏處掩映纖薄皮膚
就走吧,走吧如被幸福
而盲目地引導(dǎo)
無(wú)論是詞的“成熟”,“唇的羞怯”,還是“清晨酥脆的餅干”,“滾燙的紅茶”,乃至被熱茶燙疼的“纖薄皮膚”,這些詞語(yǔ)背后無(wú)不跳動(dòng)著一顆對(duì)生活的熱忱之心。在這之后,也許又是沿著日常的軌跡:“電車抵達(dá),日光閃耀/今天去上班,而明天/過(guò)生日,衣服下血液循環(huán)的紋章/絲線穿過(guò)生命輕盈的疆域,/如在刺繡架上,——刺入/回拉,如一個(gè)孩子”。而孩子與成人最大的差別,就是他們總是對(duì)生活充滿期待,對(duì)世界充滿好奇,孩子的心靈是毫無(wú)防備的,它整個(gè)兒向世界敞開(kāi),進(jìn)行著一場(chǎng)“永恒的飛行”,他從春天芍藥的小徑間跑遠(yuǎn),一直跑到夏天——“它的時(shí)日永遠(yuǎn)匆匆而溫柔/因此跌倒也不疼痛/難忍地將它們抓破,再次/起身:從頭頂?shù)礁呖?金色光芒中的無(wú)盡藍(lán)”。而詩(shī)人,就是那個(gè)成人世界中的孩子,他不害怕生活中的失意,也不畏懼創(chuàng)作中的失敗,失敗對(duì)他而言,亦是一種成功:
對(duì)失敗微笑:你是我的成功
而非失敗——僅僅
新的通道使生命穿行
她的溪流,時(shí)常精準(zhǔn)地
碰上石頭——繞行
抑或沖洗裂縫,從中穿行
且膨脹,如靜脈
在手,垂在憂傷中
抑或疲于在希望中完成的勞作,
你略帶苦澀地對(duì)自己微笑,因?yàn)槟氵€不知道:
與成功截然不同的失敗,是怎樣的
又會(huì)在哪里碰上她
日光普照
將晚的天空
同樣是關(guān)乎生活的得意與失意、希望與失望,這首詩(shī)似乎是對(duì)《假如生活欺騙了你》的一種呼應(yīng)。面對(duì)生活的欺騙,普希金的呼吁是正視它,忍耐它,承認(rèn)現(xiàn)實(shí)的“蒼白”與“短暫”,而將希望的目光投向未來(lái)。隨著時(shí)間在我們身上不斷累積,“生活在未來(lái)”的心靈將以一種更加平和的姿態(tài)返回當(dāng)下。薩馬林的詩(shī)作則是從另一個(gè)視點(diǎn)去看待失敗,失敗的事實(shí)也許客觀存在,但是我們的心態(tài)卻能夠由自己調(diào)節(jié)。如果說(shuō)普希金通過(guò)“過(guò)去”、“現(xiàn)實(shí)”、“未來(lái)”暗示時(shí)間的流逝,那么薩馬林則以溪流來(lái)隱喻生命的行進(jìn),而失敗則是溪流中石頭,也許可以繞開(kāi),但更多時(shí)候,我們會(huì)與它迎面相撞,我們沖洗石頭的裂縫,為自己打開(kāi)一條新的通道。詩(shī)人進(jìn)而將水流擴(kuò)張石頭的縫隙與手上靜脈的“膨脹”相關(guān)聯(lián),將話題進(jìn)一步深入至創(chuàng)作的“失敗”。對(duì)詩(shī)人而言,所遭遇的最大失敗也許就是對(duì)不可言說(shuō)之物的言說(shuō)。那只手也許會(huì)在“說(shuō)不出”的時(shí)候憂傷地垂下,但它不會(huì)放棄“言說(shuō)”的努力,它在希望中完成,也在懷疑中完成。對(duì)創(chuàng)作而言,所謂的失敗也許恰恰是成功的另一種形式,是一種尚未得到承認(rèn)的創(chuàng)新。但無(wú)論失敗抑或成功,都只是時(shí)間中的一個(gè)片段,它們無(wú)法遮蓋時(shí)間對(duì)心靈亙古的饋贈(zèng),如當(dāng)“日光普照/將晚的天空”。
通過(guò)對(duì)上述幾首詩(shī)的串聯(lián)式解讀,我們可以看到薩馬林詩(shī)歌的一個(gè)明顯特征,即可以在一首詩(shī)中找到另一首的痕跡。在這一點(diǎn)上薩馬林與德拉戈莫先科的詩(shī)學(xué)特征尤為相似,這或許也是兩位詩(shī)人大量詩(shī)作都是無(wú)題詩(shī)的原因。因?yàn)樗麄兊脑?shī)歌處于轉(zhuǎn)化和流動(dòng)之中,可以說(shuō),他們?nèi)康脑?shī)歌構(gòu)成了一個(gè)整體。如果一定要用一個(gè)詞來(lái)概括兩位詩(shī)人的創(chuàng)作主題,那也許就是“愛(ài)”,在他們的詩(shī)歌中,愛(ài)總發(fā)生在春天,或者說(shuō),對(duì)他們而言,春天是愛(ài)的屬性:
因?yàn)榇禾焐性诎l(fā)芽
尚在言說(shuō)
尚在請(qǐng)求——葡萄酒
這里——與這里——還有這里:風(fēng)
無(wú)孔不入
吹入雙唇
吹動(dòng)他的細(xì)絲,等待快樂(lè)
隱秘溫柔的光暈
輕輕吹動(dòng)枝椏
——來(lái)自何種
力量
——消逝的
與親昵的
寂靜的
與潔凈的——踱步在荒蕪的黑暗中
——嚴(yán)寒環(huán)繞
還有太陽(yáng)
對(duì)詩(shī)人而言,春天的大地上生長(zhǎng)的不僅是生命的芽,也是詩(shī)意的芽。春天把生命釀成的詩(shī)意的葡萄酒,而詩(shī)人借著風(fēng)的力量,將它們傾灑在生活的每一個(gè)角落:
西風(fēng)凝聚力量,
斟一杯葡萄酒。又將它傾灑,在大地,在門(mén)后,
在石頭,在發(fā)黑的干枯苔蘚,
枯
葉。
灑落在蕨上,
或者雙目早已沉醉于訝異。
(《愛(ài)的宏大同一》節(jié)選 德拉戈莫先科)
生命噴薄而出的力量令雙目沉醉于“訝異”,它也是詩(shī)歌發(fā)生的源頭。在兩位詩(shī)人的詩(shī)歌中,春天本身就是一種發(fā)生,它并非存在于某個(gè)既定的時(shí)間,而是對(duì)生命之愛(ài)的看見(jiàn)。譬如薩馬林的“春天”發(fā)生在“嚴(yán)寒環(huán)繞”之中,但他看見(jiàn)了“太陽(yáng)”,看見(jiàn)“嚴(yán)寒中的霧靄蔓延至白晝的光亮”,這是冬日寂靜的饋贈(zèng),它讓人即使在病中也不“自憐自艾”,而是請(qǐng)求“如針”的肺葉將自己“與最溫暖的,織在一起”。因此,對(duì)詩(shī)人而言,春天是一種心靈的狀態(tài):
世上——還剩什么,除了心。
唯一,致密——如日。
或石在口袋?;?/span>
橡皮擦的一小塊。
我還摸索著什么:所有請(qǐng)求寂靜地,血脈
相連地生長(zhǎng)的,——只同我一道,如溫暖的
手套直到死亡。
而后——往后若我
共你——便不會(huì)死去。
在這首詩(shī)中,詩(shī)人道出了生命之愛(ài)的秘密:萬(wàn)物以同一顆心跳動(dòng)。所有與“我”一樣,“請(qǐng)求寂靜地,血脈/相連地生長(zhǎng)的”心靈最終聯(lián)結(jié)成了一顆唯一的、整全的、無(wú)罅隙的致密之心,正是這顆將所有生命聯(lián)結(jié)在一起的心抵抗著死亡的侵襲,如“溫暖的手套”隔絕冬日的嚴(yán)寒。薩馬林在詩(shī)中傳達(dá)的不僅是一種對(duì)生命的信念,更是一種“與物為春”的生活態(tài)度:當(dāng)春天首先在心中發(fā)生時(shí),便無(wú)物不是春,無(wú)處不成春。而詩(shī)人通過(guò)感官將心中的春日投射到世界中時(shí),也用文字將每一次春天的發(fā)生記錄下來(lái)??梢哉f(shuō),在詩(shī)人那里,詩(shī)歌,正是心靈與世界的切點(diǎn),詩(shī)歌讓倉(cāng)促的心靈為春日而駐足,細(xì)味生命中稍縱即逝的溫暖,這便是詩(shī)人的慈悲,
在此,我們道出薩馬林詩(shī)歌的另一個(gè)特點(diǎn)——緩慢。在一個(gè)追求速度的社會(huì)中,緩慢是一種溫柔有力的抗衡。薩馬林的緩慢首先體現(xiàn)在詩(shī)行的凝練與節(jié)制上,這既是對(duì)普希金的詩(shī)歌特色的傳承,又在形式上有所創(chuàng)新與突破。如果說(shuō)普希金在格律的棋盤(pán)中精準(zhǔn)地?cái)S下每一個(gè)詞,那么薩馬林則令詞在詩(shī)行間自在漫游。他的很多詩(shī)行都較簡(jiǎn)短,有時(shí)甚至一兩個(gè)詞就能獨(dú)立成行,極簡(jiǎn)的詩(shī)行強(qiáng)化了詞的不透明性,令人在每個(gè)詞上逗留。在上述關(guān)于春日之愛(ài)的詩(shī)中,由一兩個(gè)詞構(gòu)成的詩(shī)行交錯(cuò)分布,仿佛是風(fēng)將它們吹亂,讀者也許會(huì)不禁想要用聲音將它們捕獲;面對(duì)被風(fēng)“輕輕吹動(dòng)”的枝椏,也許會(huì)對(duì)那“消逝的”、“親昵的”力量產(chǎn)生新的領(lǐng)會(huì);在黑暗中踱步時(shí),他的心也許能感受到那縷在“寂靜的”、“潔凈的”嚴(yán)寒中透過(guò)來(lái)的光亮。
是的,緩慢總是與寂靜一道而來(lái),或者說(shuō),時(shí)間的緩慢流淌在空間的寂靜中。在薩馬林的詩(shī)中時(shí)常可以見(jiàn)到許多表示寂靜的詞,更多的時(shí)候,整首詩(shī)中涌動(dòng)著一種寂靜的氛圍:
真
好
曾在花園,當(dāng)光
未曾離去
我如你,我與你,你——
與我,在那,寂靜中
坐著——說(shuō)著
坐著——說(shuō)著……
還有什么——
沒(méi)什么,——舊毛毯
蜜蜂嗡嗡
如沙沙——書(shū)頁(yè)
……如在青草簌簌中
自遠(yuǎn)處升起——夜
……如——詞——說(shuō)出
卻自唇畔——消逝——在影中
手臂
放松
削減
障礙——
在毛線的寂靜中
不覺(jué)地尋找——袖子
詩(shī)中大量破折號(hào)的運(yùn)用打開(kāi)了時(shí)間的裂隙,留下了空間的盈余,令人想到艾基的詩(shī)歌。句子在詩(shī)行乃至詩(shī)節(jié)間的跨越、詩(shī)行的重復(fù)、主語(yǔ)的隱晦與代詞的朦朧,這些無(wú)一不將黃昏的時(shí)刻無(wú)限延長(zhǎng),將人的行動(dòng)無(wú)限放緩,直到寂靜被傾聽(tīng)。詩(shī)中的“我”不僅是抒情主人公或作者,也可以是任何一位讀者,而詩(shī)中與“我”交談的“你”也不再指向某個(gè)確切的人,它亦可以是花園中的一切生靈,甚至就是“我”,是“我”心中的詞。當(dāng)手在“毛線的寂靜中”“放松”地“尋找袖子時(shí)”,“詞”也從唇畔離去,消逝在夜的暗影中。正如薩特所言,詩(shī)人總是“把詞看作物,而不是符號(hào)”,“他首先不是通過(guò)事物的名稱來(lái)認(rèn)識(shí)物,而是首先與物有一種沉默的接觸,然后轉(zhuǎn)向?qū)λ麃?lái)說(shuō)本是另一物的詞語(yǔ),觸摸它們,試探它們,他在它們身上發(fā)現(xiàn)一種潔凈的、小小的亮光,以及與大地、天空、水域和所有造物的特殊親和力,他不屑把詞語(yǔ)當(dāng)作指示世界某一面貌的符號(hào)來(lái)使用,而是在詞里頭看到世界某一面貌的形象”。
詩(shī)人是行走在詞與世界之間的人,但他之所以能夠行走在這條路上,恰恰是因?yàn)槭艿皆~與世界的“垂青”,這也是“милость”一詞的另一層含義,因?yàn)榇骨?,所以悲憫,何為悲憫?在?dāng)今,悲憫也許是一種“介入”,詩(shī)歌不再以一種陽(yáng)春白雪的姿態(tài)逃避現(xiàn)實(shí),而是承擔(dān)拯救“墮落”的責(zé)任,在與生活比鄰而行的同時(shí),重新探索“現(xiàn)實(shí)”的可能性,詩(shī)人所做的,就是在心靈的“荒原”上傾灑葡萄酒,這不僅是淚水的哀悼,更是詩(shī)意的生發(fā),一如薩馬林在一首三行詩(shī)中寫(xiě)道:
空氣中我似乎看到
世間的一切
美好