用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”出版至1000種
來源:中華讀書報(bào) | 王洪波 陳菁霞  2024年09月01日09:55

8月15日,我國現(xiàn)代出版史上規(guī)模最大、最為重要的學(xué)術(shù)翻譯工程“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”1000種在滬首發(fā)。華東政法大學(xué)原校長、知名法學(xué)家何勤華,浙江大學(xué)圖書館館長、敦和講席教授孫周興,上海師范大學(xué)副校長、知名歷史學(xué)家陳恒,商務(wù)印書館執(zhí)行董事、黨委書記顧青參加對(duì)談?;顒?dòng)由商務(wù)印書館總編輯陳小文主持。

“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”出版始于20世紀(jì)50年代,自1981年開始結(jié)輯出版,是改革開放在學(xué)術(shù)出版和思想文化領(lǐng)域取得重要成果的標(biāo)志。它為中國讀書界打開了一扇通向世界的窗口,成為學(xué)術(shù)界學(xué)術(shù)研究的基本用書,中國人了解世界的基本讀物。2009年出版400種,2017年出版至700種,2024年“漢譯名著”出版至1000種。學(xué)科門類涵蓋哲學(xué)、政治、法律、社會(huì)、歷史、地理、經(jīng)濟(jì)、管理、語言、藝術(shù)等,許多書的作者都是一個(gè)時(shí)代、一個(gè)民族、一個(gè)階級(jí)、一種思潮的先驅(qū)者、代表者,被譽(yù)為“迄今為止人類已經(jīng)達(dá)到過的精神世界”。

改革開放40年來,商務(wù)印書館至少出版了14套法學(xué)叢書。何勤華認(rèn)為,此次“漢譯名著”1000種的出版,將更加有力推動(dòng)中國法學(xué)教育和學(xué)術(shù)研究進(jìn)程?!皾h譯名著”1000種中的法學(xué)部分目前只有一百多種,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,希望加大出版力度。孫周興認(rèn)為,商務(wù)印書館的“漢譯名著”系列已成學(xué)術(shù)界最大的品牌,今年出版至1000種,對(duì)中國當(dāng)代文化建設(shè)具有重要意義。孫周興翻譯的13種“漢譯名著”,屬于尼采和海德格爾的代表作,它們構(gòu)成了他的學(xué)術(shù)研究和思考的重要背景。孫周興認(rèn)為,未來人工智能或許能取代人從事翻譯,但是持續(xù)翻譯出版世界各國經(jīng)典著作作為中國學(xué)術(shù)研究的重要部分不可或缺,漢譯名著的翻譯出版是一項(xiàng)長遠(yuǎn)持續(xù)的工程,無論怎么重視都不為過。

陳恒說,我們?yōu)椤皾h譯名著”感到驕傲!他認(rèn)為,名著的優(yōu)點(diǎn)在于從中可以發(fā)現(xiàn)人們形成鑒賞、審美與質(zhì)樸的基本價(jià)值與核心概念。大型叢書具有全面、系統(tǒng)、權(quán)威、可靠等特性,就此意義而言,“漢譯名著”是一種教育資源,在文化傳承方面起著重要的作用;“漢譯名著”是學(xué)術(shù)交流的重要平臺(tái),在知外能力建設(shè)方面發(fā)揮著積極的作用;“漢譯名著”是一部簡明的域外學(xué)術(shù)思想史,可以比對(duì)我們文化的長與短,讓我們更加全面、客觀地看待域外文明。

顧青表示,“漢譯名著”1000種的出版,是一個(gè)新的開始。商務(wù)印書館愿意和學(xué)界同仁一起,繼續(xù)做好“漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書”的選題和出版,為構(gòu)建中國哲學(xué)社會(huì)科學(xué)自主知識(shí)體系,建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國不懈努力。