用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

“中國的中世與海外漢學(xué)的前沿——對話·翻譯·交流”國際學(xué)術(shù)研討會紀(jì)要
來源:南京大學(xué)文學(xué)院 | 蔣馨怡  2024年09月04日09:41

值南京大學(xué)文學(xué)院建院110周年之際,南京大學(xué)文學(xué)院于2024年8月27日舉辦了“中國的中世與海外漢學(xué)的前沿——對話·翻譯·交流”國際學(xué)術(shù)研討會。此次會議旨在傳承東南文脈,促進(jìn)國內(nèi)外學(xué)者之間的思想碰撞與智慧交融。會議由南京大學(xué)文學(xué)院、中國文學(xué)與東亞文明協(xié)同創(chuàng)新中心聯(lián)合主辦,共有來自海內(nèi)外高校和科研機(jī)構(gòu)的四十余位學(xué)者參加。會議從中國文學(xué)史上的“中世”研究討論展開,探討海外漢學(xué)的翻譯與研究現(xiàn)狀,討論內(nèi)容涉及中世文學(xué)、歷史、哲學(xué)等各個方面,展現(xiàn)了多學(xué)科交叉的研究視角。本次學(xué)術(shù)論壇會通過主題演講、分論壇討論等形式,讓學(xué)者們分享自己的研究成果與心得,推動了中外學(xué)者在各自相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域的對話與交流。

27日上午“中國的中世與海外漢學(xué)的前沿——對話·翻譯·交流”國際學(xué)術(shù)研討會在南京大學(xué)文學(xué)院活水軒拉開帷幕。

南京大學(xué)社會科學(xué)處處長陳冬華首先致辭,他回顧了南京大學(xué)文學(xué)院在國際交流方面的悠久歷史和豐碩成果,特別提到了程千帆先生等老一輩學(xué)者在推動國際學(xué)術(shù)交流方面所做的貢獻(xiàn)。1988年,程千帆教授與孫望教授,共同編纂出版了《日本漢詩選評》,這一成果不僅豐富了學(xué)術(shù)界的視野,也彰顯了南大文學(xué)院在漢學(xué)研究領(lǐng)域的國際視野。陳處長強(qiáng)調(diào),南京大學(xué)文學(xué)院將繼續(xù)秉持開放包容的學(xué)術(shù)精神,加強(qiáng)與國際學(xué)術(shù)界的合作與交流。

隨后,南京大學(xué)文學(xué)院院長董曉教授發(fā)表致辭。他提到,中世紀(jì)時期的文化交流雖然不如今天頻繁,但今天我們可以從更廣闊的視角回望那個時代,探討中國中世紀(jì)的文學(xué)、文化和歷史。他期待與會學(xué)者能在深入研討中碰撞出學(xué)術(shù)思想的火花,共同推動學(xué)術(shù)研究的進(jìn)步。

接著,南京大學(xué)域外漢籍研究所所長張伯偉教授致辭,他以其深厚的學(xué)術(shù)底蘊(yùn),介紹了海外漢學(xué)的學(xué)術(shù)發(fā)展歷程,并闡述了知識更新與學(xué)術(shù)暮年的關(guān)系。他強(qiáng)調(diào),在學(xué)術(shù)道路上,保持知識的鮮活與更新至關(guān)重要,否則勞動便可能失去其應(yīng)有的價值。

最后,來自國際學(xué)術(shù)界的代表,日本京都大學(xué)人文科學(xué)研究所永田知之準(zhǔn)教授致辭。永田知之準(zhǔn)教授以“寅恪平生為不古不今之學(xué)”為引子,強(qiáng)調(diào)了中國中世研究的獨(dú)特性與挑戰(zhàn)性。他指出,“中國的中世”是一個既非純粹古代亦非近代的概念,是連接古代與近世的橋梁,并表達(dá)期待能與諸位專家學(xué)者共同推進(jìn)中國中世研究的深入與發(fā)展。

南京大學(xué)文學(xué)院徐興無教授主持了上午的第一場主題演講,主題演講前,索嘉威(Aleksandr Storozhuk)教授向南大文學(xué)院贈新譯版《聊齋志異》(Ляо Чжай чжи и)等書,畢羅(Pietro De Laurentis)教授向南大文學(xué)院贈《以書護(hù)法——〈集王圣教序〉研究》(Protecting the Dharma through Calligraphy in Tang China: A Study of the Ji Wang shengjiao xu)等書。在第一場主題演講中索嘉威、稻畑耕一郎、程章燦三位教授分別就文學(xué)翻譯、文學(xué)史分期及漢學(xué)創(chuàng)作融合展開討論。

第一位主題演講人是來自俄羅斯圣彼得堡國立大學(xué)的索嘉威教授,他的演講題目是《圣彼得堡大學(xué)翻譯古代和中世紀(jì)文學(xué)作品的傳統(tǒng)》,他介紹了圣彼得堡國立大學(xué)翻譯古代和中世紀(jì)文學(xué)作品的傳統(tǒng),強(qiáng)調(diào)了俄羅斯?jié)h學(xué)家們在這一領(lǐng)域的持續(xù)貢獻(xiàn),特別是瓦西里耶夫(Vasily Pavlovich Vasiliev)和阿列克謝耶夫(Vasiliy Mihaylovich Aleksyev)的翻譯工作。他指出了圣彼得堡學(xué)派在翻譯中始終遵循的原則:準(zhǔn)確呈現(xiàn)原作,努力傳達(dá)作者藝術(shù)風(fēng)格的獨(dú)特性,并貼近俄羅斯古典藝術(shù)風(fēng)格的傳統(tǒng)。

第二位主題演講人是來自日本早稻田大學(xué)的名譽(yù)教授稻畑耕一郎先生,他的演講題目是《中國文學(xué)史上的“中世”——綿延文脈中的“分期”是否有效?》,稻畑教授探討了中國文學(xué)史上的“中世”概念,質(zhì)疑了通過分期來理解中國文學(xué)的有效性。他指出中國文學(xué)史的獨(dú)特之處在于其連綿不斷的發(fā)展,并認(rèn)為文體雖然會經(jīng)歷盛衰變化,但都會在后世持續(xù)保有生命力。他還提到“中世”這一術(shù)語的模糊性和在不同歷史語境下的差異,以及“唐宋變革論”等現(xiàn)代歷史研究中的分期方法。

第三位主題演講人是南京大學(xué)文學(xué)院程章燦教授,他的演講題目是《文明大冶煉真金 ——漢學(xué)研究與翻譯與創(chuàng)作:以薛愛華與史耐德為例》。程教授從薛愛華與史耐德的忘年之交故事引入,探討了漢學(xué)研究與翻譯創(chuàng)作的融合。他引用了《莊子》和史耐德的想通的言論,強(qiáng)調(diào)文明相遇、互鑒與重生的過程,并分析了中詩英譯與漢學(xué)研究的互文關(guān)系,展示了文明大冶煉中如何融煉出中西文化的真金。

南京大學(xué)文學(xué)院童嶺教授主持了上午第二場主題演講,第二場演講聚焦中國書法研究、日本文學(xué)集《懷風(fēng)藻》及西方文藝復(fù)興翻譯。

第二場首位演講人是來自意大利的畢羅教授,他的演講題目是《不得其門而入——?dú)W美關(guān)于中國書法研究的論論著概況》。畢羅教授通過梳理西方漢學(xué)基本工具書及書法研究文獻(xiàn),概述了歐美關(guān)于中國書法研究的論著概況,指出了西方學(xué)術(shù)界對中國書法文化和藝術(shù)地位的模糊認(rèn)識。他綜合介紹了西方對中國書法的基本態(tài)度和偏頗之處,強(qiáng)調(diào)了書法與書寫文化在中古時期的緊密聯(lián)系,以及現(xiàn)代書寫工具變革對書法認(rèn)知的影響。他以《行穰帖》是否足以彰顯王羲之書法藝術(shù)的典范風(fēng)貌為例,指出要深入理解與研究書法藝術(shù),首要之務(wù)在于對原始書法作品的詳盡掌握及其所處人文背景的全面洞察。

第二位主題演講人是來自日本京都大學(xué)人間環(huán)境學(xué)研究科的道坂昭廣教授,他的演講題目是《從典據(jù)利用探討〈懷風(fēng)藻〉的編纂意圖》。道坂教授通過對《懷風(fēng)藻》中引用的典據(jù)進(jìn)行詳細(xì)分析,揭示了該詩集的編纂者對于古代文學(xué)傳統(tǒng)的繼承和發(fā)揚(yáng)。他認(rèn)為,《懷風(fēng)藻》不僅是一部文學(xué)作品集,蘊(yùn)含了編者對歷史、政治和文化的深刻見解與態(tài)度,是反映當(dāng)時文學(xué)觀念和審美取向的重要文獻(xiàn)。

最后一位主題演講人是南京大學(xué)文學(xué)院唐建清教授,他的演講題目是《從中古到現(xiàn)代——我對西方文藝復(fù)興時期思想文化的翻譯》。唐建清教授介紹了他關(guān)于西方文藝復(fù)興時期思想文化的翻譯工作,并分享了自己在翻譯過程中的心得和體會,強(qiáng)調(diào)了翻譯在跨文化交流中的橋梁作用。他分析了西方“中世”(即中世紀(jì))尤其是文藝復(fù)興時期的思想文化變遷、對文藝復(fù)興的反思以及莎士比亞研究的重要觀點(diǎn),探討了文藝復(fù)興是西方從中世紀(jì)向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵時期,其文化復(fù)興推動了現(xiàn)代性的形成,這些思想對中國文化的也有深遠(yuǎn)的影響。

隨后,參會者前往南京大學(xué)域外漢籍研究所參觀。這里不僅珍藏著大量珍稀的域外漢籍,更是中外文化交流與學(xué)術(shù)研究的重要平臺。一本本域外古籍,讓大家感受到了跨越時空的文化傳承。

下午,為了更加深入地探討學(xué)術(shù)議題,促進(jìn)跨領(lǐng)域交流,本次學(xué)術(shù)論壇將與會學(xué)者分為兩個平行論壇——分論壇A、C與分論壇B、D,同時展開研討。

27日下午,分論壇A、C在南京大學(xué)文學(xué)院221會議室舉行。

北京大學(xué)中文系陸胤教授主持了分論壇A,南京大學(xué)文學(xué)院俞士玲教授對此論壇進(jìn)行評議。

第一位發(fā)表人是浙江大學(xué)余欣教授,他的發(fā)表主題是《中古時代東亞世界的式占:〈卜筮書〉寫本綜考》。余欣教授研究了中古時代東亞世界的式占文化,以《卜筮書》寫本為例進(jìn)行了綜合考察。他通過對《卜筮書》寫本的詳細(xì)分析,揭示了中古時代東亞地區(qū)在占卜文化方面的共同特征和差異。他認(rèn)為,占卜文化不僅是古代社會的重要組成部分,也是理解當(dāng)時社會思想和文化的重要窗口。

第二位發(fā)表人是京都大學(xué)人文科學(xué)研究所永田知之準(zhǔn)教授,他的發(fā)表主題是《敦煌書儀來源小考——以“表狀箋啟書儀”與日本“古往來”為線索 》。永田準(zhǔn)教授以“表狀箋啟書儀”和日本“古往來”為線索,考察敦煌書儀的來源和傳播。通過對比分析,揭示了敦煌書儀與日本“古往來”之間的關(guān)聯(lián)和相互影響。

第三位發(fā)表人是廣島大學(xué)外國語教育研究中心山本孝子準(zhǔn)教授,她的發(fā)表主題是《略論〈新集雜別紙?知聞來往別紙〉所收錄的書札之來源問題》,山本準(zhǔn)教授對《新集雜別紙?知聞來往別紙》所收錄的書札進(jìn)行來源考證,分析其歷史背景和文化價值,探討了其來源和在中古文化交流中的地位。

第四位發(fā)表人是北京大學(xué)歷史學(xué)系馮婧博士,她的發(fā)表主題是《敦煌寫本學(xué)與世界寫本學(xué)》,她將敦煌寫本學(xué)置于世界寫本學(xué)的背景下進(jìn)行研究,探討其共性和特性,展示了敦煌寫本學(xué)在世界寫本學(xué)中的位置和獨(dú)特價值,強(qiáng)調(diào)了跨文化交流的重要性。

南京市博物館岳涌副館長主持了分論壇C,南京大學(xué)外國語學(xué)院鄭墡謨教授對此論壇進(jìn)行評議。

第一位發(fā)表人是大阪大學(xué)文學(xué)研究科林曉光教準(zhǔn)授,他的發(fā)表主題是《篇目、編次變動背后的潛流——日本〈楚辭〉譯注之一觀察》,他通過考察日本《楚辭》譯注中篇目和編次的變動,總結(jié)出日本現(xiàn)行《楚辭》譯注本有著非全譯注性和篇目與編次差異的特點(diǎn),并且指出這些差異的背后其背后隱藏著《楚辭》生成接受史的復(fù)雜潛流,反映了學(xué)術(shù)傳承與演變的深層次原因。

第二位發(fā)表人是中山大學(xué)中文系李曉紅副教授,她的發(fā)表主題是《張融〈海賦〉并音考論》,她對張融的《海賦》進(jìn)行了音韻和文本考論,揭示了該作品在文學(xué)、音韻學(xué)方面的價值,以及其對后世文學(xué)創(chuàng)作的影響。

第三位發(fā)表人是河北大學(xué)宋史研究中心的劉云軍副教授,他的發(fā)表主題是《略論“南宋精英地方化”觀點(diǎn)的演進(jìn)——兼論中文學(xué)界的回應(yīng)》,他論述了“南宋精英地方化”觀點(diǎn)的演進(jìn)過程,并探討了中文學(xué)界對這一觀點(diǎn)的回應(yīng),揭示了南宋時期社會結(jié)構(gòu)和文化變遷的復(fù)雜性。

第四位發(fā)表人是湖北大學(xué)歷史文化學(xué)院劉廣豐副教授,他的發(fā)表主題是《英文中國史學(xué)術(shù)著作翻譯中的對話與創(chuàng)作》,他探討了英文中國史學(xué)術(shù)著作翻譯中的對話與創(chuàng)作,分析了翻譯過程中如何保持原著精神并進(jìn)行適當(dāng)?shù)膭?chuàng)作性發(fā)揮,以促進(jìn)學(xué)術(shù)交流的深入。

第五位發(fā)表人是南京大學(xué)文學(xué)院博士生梁爽,她發(fā)表的主題是《〈帝王略論〉與初唐史論的成立——由金澤本〈帝王略論〉再論其成書時間及性質(zhì)》。她的研究圍繞《帝王略論》一書展開,討論了該書的版本、流傳及在日本和中國的接受史。通過金澤本《帝王略論》探討了初唐史論的成立及其成書時間和性質(zhì),揭示了該文獻(xiàn)在初唐政治和思想史研究中的重要性。指出了《帝王略論》的學(xué)術(shù)價值和歷史地位,并對相關(guān)史事進(jìn)行了校勘和考證。

評議人表示以上幾位發(fā)表人的研究都展現(xiàn)了深厚的學(xué)術(shù)功底和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度。其報告各具特色、內(nèi)容豐富、見解深刻,為我們提供了寶貴的學(xué)術(shù)資源和思考空間,這些研究不僅豐富了為未來的學(xué)術(shù)研究提供了寶貴的參考和啟示。

27日下午,分論壇B、D同時在南京大學(xué)文學(xué)院209會議室舉行。

南京大學(xué)歷史學(xué)院張學(xué)鋒教授主持了分論壇B,南京大學(xué)文學(xué)院卞東波教授對此論壇進(jìn)行評議。

第一位發(fā)表人是京都大學(xué)文學(xué)研究科成田健太郎準(zhǔn)教授,他的發(fā)表主題是《中古文本所經(jīng)歷的對話與無對話——以〈陶隱居與梁武帝論書啟〉為例》。以《陶隱居與梁武帝論書啟》為例,分析了中古時期文本在對話與無對話之間的動態(tài)變化,揭示了這種變化對文本理解和文化傳播的影響。

第二位發(fā)表人是南京市考古研究院龔巨平院長(由王瑞雪代發(fā)表),她的發(fā)表主題是《南京西營村南朝佛寺遺址初步研究》。她介紹了目前考古院對南京西營村南朝佛寺遺址的研究進(jìn)度和初步研究成果,介紹了西營村南朝佛寺遺址的發(fā)現(xiàn),其佛寺布局、建筑規(guī)制、佛塔形制和舍利瘞埋方式具有極大 的典型性和代表性,對東亞地區(qū) 5-7 世紀(jì)佛教寺院的研究具有重要意義。

第三位發(fā)表人是南京中國科舉博物館尹磊副館長,他的發(fā)表主題是《法國漢學(xué)的過去與現(xiàn)在——以伯希和、白樂日、戴何都、童丕、魏義天作品的漢譯為中心》,他以伯希和、白樂日、戴何都、童丕、魏義天等法國漢學(xué)家的作品漢譯為中心,探討了法國漢學(xué)的過去與現(xiàn)在,分析了法國漢學(xué)對中國文化和歷史研究的貢獻(xiàn)和影響。此外,尹磊館長還介紹了他正在翻譯的法文書籍。

第四位發(fā)表人是國家行政學(xué)院文史部孫羽津副教授,他的發(fā)表主題是《文明視域下的韓愈與韓學(xué) ——同道中國:韓愈古文的思想世界〉的學(xué)術(shù)啟示》。他從文明視域下重新審視韓愈及其學(xué)說,特別是通過《同道中國:韓愈古文的思想世界》一書的學(xué)術(shù)啟示,探討了韓愈思想對后世的影響。他以韓愈的文學(xué)和思想為核心,分析了韓愈對家族倫理、親情倫理的重視,指出了韓愈文學(xué)作品中“內(nèi)在責(zé)任”與“外在秩序”的統(tǒng)一,強(qiáng)調(diào)了他對忠君愛國的道德主義追求。

俄羅斯圣彼得堡大學(xué)東方系索嘉威教授主持了分論壇D,復(fù)旦大學(xué)歷史學(xué)系仇鹿鳴教授對此論壇進(jìn)行評議。

第一位發(fā)表人是中西書局李碧妍副總編,她的發(fā)表主題是《從〈中國史研究入門〉到〈中國歷史研究入門〉——論 21 世紀(jì)前后兩部日本中國史入門手冊的翻譯出版》,她通過論述21世紀(jì)前后兩部日本中國史入門手冊的翻譯出版,分析了這些手冊在日本學(xué)術(shù)界的地位、影響以及對中國史研究入門教育的推動作用,同時探討了這些手冊在中國學(xué)術(shù)界的接受情況及其對中國史研究方法的啟示。

第二位發(fā)表人是武漢大學(xué)歷史學(xué)院焦堃副教授,他的發(fā)表主題是《夏德關(guān)于匈奴、匈人同源說的論證》。焦堃副教授指出由于匈奴、匈人同源說在當(dāng)今學(xué)界仍存在較大爭議,而系統(tǒng)論證匈奴、匈人同源說的重要論著——德裔漢學(xué)家夏德的《關(guān)于伏爾加河匈人與匈奴》一文,卻尚未有中譯本,于是焦堃副教授最近完成了該文正文及注釋的完整中文翻譯,同時對夏德在該文中的基本論證思路亦有所總結(jié)和概括,該文系統(tǒng)論證匈奴、匈人同源說為學(xué)界更好地理解夏德的觀點(diǎn)、并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步展開思索提供幫助。

第三位發(fā)表人是廈門大學(xué)歷史與文化遺產(chǎn)學(xué)院張達(dá)志教授,他的發(fā)表主題是《麥大維唐史研究中的史料運(yùn)用》,張達(dá)志教授介紹了自己編譯了劍橋大學(xué)著名漢學(xué)家麥大維書籍,展示了其深邃的唐史研究視角和文獻(xiàn)運(yùn)用。他分享了自己對于麥大維先生研究的思考,包括文史結(jié)合、深挖書籍中隱匿的線索和細(xì)節(jié)等方面。此外張達(dá)志教授還將自己編譯的麥大維專業(yè)論文集,贈送給南大文學(xué)院。

第四位發(fā)表人是復(fù)旦大學(xué)中文系楊焄教授,他的發(fā)表主題是《睡美人故事早期漢語譯介史鉤沉》,楊焄教授追溯了睡美人故事在漢語中的早期譯介歷史,分析了這一文學(xué)題材在不同文化間的傳播和接受過程,以及其在漢語文化中的演變和特色。

第五位發(fā)表人是南京大學(xué)文學(xué)院童嶺教授,他的發(fā)表主題是《單于的稱號與西伯利亞“李陵宮殿”說——以拉鐵摩爾、卜弼德、吉謝列夫、內(nèi)田吟風(fēng)等為例》,分析了多個學(xué)者在此研究領(lǐng)域的卓越貢獻(xiàn)及他們之間的學(xué)術(shù)爭議點(diǎn),并對中國與游牧民族關(guān)系、北亞民族史及古代史研究領(lǐng)域進(jìn)行了深入探討。

評議人梳理了分論壇的研究背景和討論重點(diǎn),并就中國學(xué)術(shù)研究與工具書編撰的問題展開了討論,指出中國人研究本國史實(shí)際上承擔(dān)了更多的教育的使命,因此高水平工具書的編撰,尤其是索引的編撰,需要被重視。

27日晚會議閉幕式在南京大學(xué)活水軒舉行,由南京大學(xué)童嶺教授主持,日本大阪大學(xué)文學(xué)研究科準(zhǔn)教授林曉光、復(fù)旦大學(xué)歷史學(xué)系教授仇鹿鳴、日本京都大學(xué)文學(xué)研究科準(zhǔn)教授成田健太郎分別致辭。他們肯定了此次會議在推動中國中世研究與海外漢學(xué)交流方面所取得的成果,并期待未來能有更多類似的學(xué)術(shù)活動促進(jìn)中外學(xué)者的交流與合作。

在本次會議上,同時也舉行了“中國中古學(xué)術(shù)思想書系·第二輯”《中國史上的民族移動期: 十六國北魏時代的政治與社會》(田村實(shí)造著、焦堃譯),“海外中國研究叢書”《南方的將軍:孫權(quán)傳》(張磊夫Rafe de Crespigny著、徐緬譯)的首發(fā)與贈書儀式。