用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

張學東小說《家犬往事》日文版交流活動在日本東京舉行
來源:中國作家網(wǎng) |   2024年10月15日08:27

近日,寧夏作協(xié)副主席、作家張學東小說《家犬往事》日本語版(《ヤ―ジュンと犬の物語》)讀者交流會在日本東京中國文化中心舉辦。此次活動由中國作家協(xié)會外聯(lián)部指導,中國圖書進出口總公司主辦、東京中國文化中心、中國文學海外讀者俱樂部協(xié)辦。寧夏作家張學東,中國文化中心主任羅玉泉,中國駐日使館文化處王薇,東京都立大學、千葉大學講師野原敏江,該書譯者、漢學家關口美幸、倉持李子,日文版編輯、日本教育評論出版社編輯小山香里,中國文學海外讀者俱樂部負責人及當?shù)孛襟w記者、讀者等參加現(xiàn)場活動。

《家犬往事》2020年由北岳文藝出版社出版。五年來,陸續(xù)出版了簡體中文版、繁體中文版以及俄文版、日文版等,入選中國出版協(xié)會第五屆“一帶一路”多語種輸出出版合作典型案例、國家新聞出版署2023年農(nóng)家書屋重點出版物推薦項目等,并參加法蘭克福書展和圣彼得堡書展等國際書展。2021年5月俄文版出版后,北岳文藝出版社即與俄羅斯圣彼得堡海波龍出版社共同舉辦“文學無國界:《家犬往事》中俄線上推介會”,是該社中國文學“走出去”的一次創(chuàng)新實踐。今年6月第30屆北京國際圖書博覽會期間,《家犬往事》日文版翻譯談活動也在國家會議中心成功舉辦。

交流活動上,羅玉泉代表中國文化中心致辭。關口美幸、倉持李子介紹了該書的翻譯過程,以及與作家線上交流的重要成果;小山香里則介紹了中國文學在日本的出版情況,以及如何更有效地將《家犬往事》推介給日本青年讀者。

野原敏江特別提到,2020年疫情期間她宅在家里看完這本小說,故事中的少年們和兩條狗,即便是面對嚴峻的生活環(huán)境,也能堅強不屈地活下去,令她十分感動。她希望能和更多日本讀者分享這份感動,于是聯(lián)合日本中國現(xiàn)代文學翻譯會的兩位朋友共同翻譯該書。“在這部作品中,少年把自己關在自家的地窖里生活,還一個人挖了一條通往外面的地道。通過這條自我救贖的地道,作家想告知讀者,無論是小孩還是大人,無論是外表還是內(nèi)心,即便是有一些與別人不一樣的缺陷,也不應該受到歧視,更不應該自卑,每個人都應心平氣和光明正大地生活。作者在小說中巧妙地為少年布置了三條通道,即地道、人道和天道,讓少年變成了近乎超人般的一種堅強存在?!?/p>

張學東回憶說,17年前,因為短篇《送一個人上路》到寧夏采訪的野原敏江與自己結(jié)下深厚友誼。自2020年9月,野原敏江女士在日本讀完《家犬往事》被作品深深打動,到2021年12月她與關口、持倉兩位老師啟動翻譯工作,再到2024年8月日文版出版,可謂曠日持久,用心用情至深,幾位優(yōu)秀日本女性共同鑄就了中日文學交流一段佳話。小說以真實的歷史背景構(gòu)建一部飽含苦難與堅韌的少年成長史和心靈史。作者在作品中主要少年劉火、謝亞軍、白小蘭、謝亞洲和坦克、大黃蜂這兩條家犬之間的感人故事,并以“良善、真誠、堅強和隱忍”等品格來塑造少年心靈,為當代青少年譜寫了一曲逝去的歲月之歌?!爸孕母兄x所有為《家犬往事》譯介出版付出過真誠和努力的國內(nèi)外師友,我為之付出的心血和汗水是值得的?!睆垖W東表示,“當代中國文學走出去需要相向而行、多方發(fā)力,國與國之間的文化交流最關鍵的是相互認同和彼此尊重”。