用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

張定浩:消失的詩人 ——東君《詩人獨(dú)孤衛(wèi)的十年》讀札
來源:《長江文藝》 | 張定浩  2025年04月28日23:35

“詩人”作為一個(gè)小說主題,大概是東君長久以來縈繞于心的事。他曾經(jīng)在《面孔》中用札記的斷片方式講述過當(dāng)代詩人,也在《卡夫卡家的訪客》中以列傳的連續(xù)方式講述過古典詩人。如今,在《詩人獨(dú)孤衛(wèi)的十年》這部中篇小說里,他嘗試用一種編年體方式來結(jié)合斷片和連續(xù)這兩種手法,用以處理一位具體的當(dāng)代詩人和那有趣的八十年代。但在這里,他似乎遇到了前所未有的困難,而這個(gè)困難恰恰也是所有寫作者都要面對的,簡單而言,就是名與實(shí)的分辨,或者說,概念與生活之間到底是如何相互作用的?

在小說開頭有兩場對話,其中的共同點(diǎn)是一個(gè)人突然宣布自己是詩人,而隨后他就被當(dāng)作詩人對待。我們很難想象同樣的事情發(fā)生在另一個(gè)領(lǐng)域,一個(gè)人能夠突然宣布自己是數(shù)學(xué)家或者音樂家嗎?即使他宣布,這種宣布有效嗎?在幾乎所有的行業(yè)領(lǐng)域,一個(gè)人無法單方面宣布自己是這個(gè)領(lǐng)域的專家,一個(gè)人甚至無法單方面宣布自己是一名快遞員,如果他不先被快遞公司錄用的話。但是等一下,有沒有可能“詩人”這個(gè)概念和“數(shù)學(xué)家”“音樂家”“快遞員”這樣的需要外部認(rèn)可的職業(yè)概念并不屬于同一個(gè)序列,“詩人”這個(gè)概念更多是來自一種自我體認(rèn)?但假如是這樣,詩人與詩歌愛好者的區(qū)別在哪里?為什么他不說“我是一名詩歌愛好者”,而一定要說“我是一名詩人”呢?這里面或許有某種投入程度的差異,“詩人”這個(gè)詞更強(qiáng)調(diào)個(gè)體生命的全然投入,是一種志業(yè)的選擇。如果是這樣,那么在“立志成為一名詩人”的將來時(shí)態(tài)和“宣布已成為一名詩人”的完成時(shí)態(tài)之間,難道不是前者的表述更為準(zhǔn)確嗎?但在生活中,我們?yōu)槭裁磿?huì)對后者的表述同樣欣然接受?難道是因?yàn)椤霸娙恕钡拈T檻太低?它既不需要外部認(rèn)可,也不需要個(gè)體做出很大努力就能達(dá)到;又或者,“詩人”這個(gè)名詞屬于語言學(xué)上的一種特殊的述行語,它不僅是對一種行為的描述,它本身就是一種行為,像結(jié)婚誓言,但結(jié)婚誓言依舊需要兩個(gè)人同時(shí)宣布才有效。綜上,在這樣不斷的條分縷析之后,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)與“詩人”這個(gè)概念最接近的將是“瘋子”“小丑”和“游手好閑者”這樣的表達(dá)個(gè)體例外狀態(tài)的概念。一個(gè)人可以單方面宣布自己是瘋子、小丑或游手好閑者,隨后他要做的就是肆意妄為即可,無論他怎么做,他做得越不合規(guī)矩,他的自我宣布就越有效,因?yàn)檫@就是類似“瘋子”“小丑”和“游手好閑者”這樣的概念的定義。

總結(jié)一下前面的推論,一個(gè)人宣布自己成為一名詩人,似乎就是在宣布自己進(jìn)入某種例外狀態(tài)。這種例外狀態(tài)不需要公眾的認(rèn)可,但公眾為了自身的安全必然會(huì)對這樣的例外狀態(tài)報(bào)以戒備與嘲諷,而這種戒備與嘲諷本身就成為一種對其詩人身份的認(rèn)可。

正如施密特和阿甘本所看到的,諷刺之處在于,這種例外狀態(tài)恰恰也是社會(huì)所需要的,是社會(huì)借以整頓規(guī)范和建立正常生活的輔助力量,正如洪水造就了更為堅(jiān)固的堤壩??梢詮倪@個(gè)角度而非懷舊的角度,去重新審視中國二十世紀(jì)八十年代全社會(huì)的詩歌熱情和隨后的轉(zhuǎn)折。

然而,詩人作為一個(gè)類似瘋子、小丑和游手好閑者般的例外狀態(tài),這真是東君在這篇小說中所設(shè)想的或者說愿意讓讀者看到的狀況嗎?

事實(shí)上,在不動(dòng)聲色地描述了詩人的諸多荒唐行跡的同時(shí),東君也在努力描述詩人在寫詩這個(gè)事情上所做出的諸多努力。比如,讀萬卷書和行萬里路;又比如,組建詩歌小團(tuán)體,進(jìn)行各種熱烈的思想討論;以及,甘于物質(zhì)的清貧,追求純潔有力的精神生活,等等。他甚至從郵遞員阿偉受到感染開始寫詩的角度,著力塑造詩人在無形中產(chǎn)生的影響力,仿佛一個(gè)盜火者正在黑夜中傳遞著火炬。

東君在小說中還借主人公之口談到了對于詩的諸多認(rèn)知。比如,寫詩就是分行;是依賴靈性而非知識,依賴直覺而非邏輯;是天授的職分;是句法破碎之后的重組;是靈感來臨時(shí)不可遏制的傾瀉。在東君筆下,詩仿佛也成了寫作的例外狀態(tài)。于是,有沒有可能,正是這種對于詩的特定認(rèn)知反過來加固了對于詩人的特定認(rèn)知,以至于獨(dú)孤衛(wèi)被迫只能在這種特定的關(guān)于例外狀態(tài)的概念中去理解何謂詩人。另一方面,再從詩歌讀者的角度看,因?yàn)楠?dú)孤衛(wèi)是郵遞員阿偉認(rèn)識的第一個(gè)詩人,以至于郵遞員阿偉對于詩人和詩的概念認(rèn)知,就來自對于獨(dú)孤衛(wèi)這個(gè)具體寫詩者的認(rèn)知,他從未質(zhì)疑過這一點(diǎn),從未想過是否還存在其他類型的詩學(xué)與詩人,他最后突然寫詩的方式也如同獨(dú)孤衛(wèi)所認(rèn)知的那般來自天啟。因此,郵遞員阿偉作為詩歌讀者,就只能把一個(gè)具體寫詩者的失敗和消失輕易地置換為一個(gè)詩人族群的失敗和消失,再輕易地歸結(jié)為某個(gè)時(shí)代的消失。

事實(shí)上,在八十年代過去三十年之后,詩歌和詩人依舊時(shí)時(shí)刻刻存在于我們生活的每個(gè)角落中,從未中斷過,只不過是以一種更為平靜和多元的方式。不再只有一種詩歌和一種詩人,早年蘭波的迷狂和布羅茨基面對審判官時(shí)的自信,被奧登、弗羅斯特和史蒂文斯融入日常生活的冷靜謙卑所中和,惠特曼和聶魯達(dá)的主觀熱情中摻雜進(jìn)了艾略特和菲利普·拉金的客觀疏離,波德萊爾式的游手好閑者可以與瑪麗·奧利弗這樣的詩歌教師和平共處……我們依舊可以在各種讀書會(huì)上看見忽然有一個(gè)人站起來說他正在寫詩,可以在各種詩歌朗讀會(huì)上聽見一個(gè)人或平靜或熱情地把對于生活的理解與感受分行表述出來。在東君小說中,詩人意味著各行各業(yè)中最不務(wù)正業(yè)的一群人,而我們這個(gè)時(shí)代最受公眾和輿論關(guān)注的詩人同樣來自最樸素的勞動(dòng)階層。有些東西在變化,有些東西卻似乎一直沒有變。詩人消失了嗎?詩人消失過嗎?有時(shí)候我翻看有些詩人對于上世紀(jì)九十年代創(chuàng)辦民刊的回憶,會(huì)發(fā)現(xiàn)和另一些稍微年長一點(diǎn)的詩人對于上世紀(jì)八十年代的回憶如出一轍?;蛟S消失的只是一代又一代人的青春罷了,又或許,消失的只是某種特定的對于詩人的概念性認(rèn)知,以及對于這種認(rèn)知的迷狂性接受。

晚年深陷病痛中的維特根斯坦執(zhí)著地思考有關(guān)顏色的問題。他發(fā)現(xiàn),“哪些是簡單的顏色概念,這根本就不是先天清晰的”,“顏色并非具有某些確定特性的事物,以至于人們能毫不費(fèi)力地尋求顏色”,然而,“在日常生活中,我們幾乎被完全不純粹的顏色所包圍,但令人奇怪的是,我們形成了一個(gè)關(guān)于純粹顏色的概念”①。這看起來似乎是大哲學(xué)家的鉆牛角尖,但假如我們把這些論述中的“顏色”二字逐一替換成“詩人”,會(huì)發(fā)現(xiàn),這些論述驚人地依然成立。

無論現(xiàn)代詩學(xué)如何發(fā)展,在公眾生活領(lǐng)域依舊會(huì)頑固地形成一個(gè)由“詩人”這個(gè)詞語所形成的關(guān)于純粹詩人的概念。更糟糕的是,當(dāng)代中國很多寫詩者本身也一直存在某種有關(guān)“純粹詩人”的概念,而無論他們在這樣的概念中是卑是亢,這個(gè)概念都將限制他們的詩歌成就,并進(jìn)一步加深公眾對于詩人的誤解。于是,最終一個(gè)諷刺的事實(shí)在于,雖然我們可以從各種著作中得知大量關(guān)于詩人的定義,但在生活中,我們對于詩人的印象卻往往是來自那些失敗的詩人,就像我們在生活中見到的歌手往往都是流浪歌手。而這些來自書籍的定義和來自生活的印象,可能都是真的,如果是這樣,那么真正值得質(zhì)疑的,是我們所習(xí)焉不察的一種用整體性概念去認(rèn)知復(fù)雜事物的思維習(xí)慣。

奧登在《染匠之手》中有過一段關(guān)于何謂詩人的論述,在我看來,恰恰是對這種思維習(xí)慣的有力糾正。他說,“一個(gè)詩人永遠(yuǎn)不可能這樣說:‘明天我要寫一首詩,感謝我領(lǐng)受的訓(xùn)練和經(jīng)驗(yàn),我已知道自己可以寫下一首杰作。’在別人眼中,如果一個(gè)人寫下一首好詩,那么他就是詩人。而在他自己眼里,只有在為一首新詩做著最后的修訂時(shí),他才是詩人。在這一刻之前,他只是一名潛在的詩人;在這一刻之后,他是一個(gè)停止寫詩的普通人,也許永遠(yuǎn)停下了?!雹?/p>

小說家要做的工作,其實(shí)和哲學(xué)家類似,也和優(yōu)秀的詩人類似,是用生活的復(fù)雜性去消融一個(gè)個(gè)類似的被語言所催生的僵硬概念,而非加固它。

注釋:

①[奧]維特根斯坦:《論顏色》,孫周興譯,商務(wù)印書館,2022年10月版,第38、48、36頁。

②[英]W.H.奧登:《染匠之手》,胡桑譯,上海譯文出版社,2023年9月版,第56、57頁。