用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

  • 送別葉老師

      2018年12月,我和葉老師一起參加漓江出版社《春潮漫卷書(shū)香永——開(kāi)放聲中書(shū)人書(shū)事書(shū)信選》出版座談會(huì) 2021年9月29日10點(diǎn)20分許,在北京醫(yī)院西門的告別廳,簡(jiǎn)短的、略顯潦草的告別儀式之后,我和另外五位男士一起抬起葉廷芳老師的遺體,把他送上靈車。

    關(guān)鍵詞:  葉廷芳2021-09-30

  • 翻譯家楊自伍:青燈黃卷旦復(fù)旦,二十五年“磨”一書(shū)

      編者按:《近代文學(xué)批評(píng)史》是美國(guó)當(dāng)代著名批評(píng)家、學(xué)者、比較文學(xué)巨擘雷納?韋勒克的代表作,共有八卷,論述了從1750年到1950年跨度長(zhǎng)達(dá)兩百年的西方各國(guó)文學(xué)批評(píng)的歷史。

    關(guān)鍵詞:  楊自伍2021-09-30

  • 紀(jì)念葉廷芳先生:“沒(méi)有人是一座孤島”

      “我一直都在努力去做一切我能做的事情。

    關(guān)鍵詞:  葉廷芳德語(yǔ)文學(xué)2021-09-27

  • 德語(yǔ)文學(xué)專家葉廷芳逝世

      2021年9月27日6時(shí),中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員、中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、德語(yǔ)文學(xué)專家葉廷芳同志,因病醫(yī)治無(wú)效,在北京逝世,享年85歲。

    關(guān)鍵詞:  葉廷芳德語(yǔ)文學(xué)2021-09-27

  • 李景端:新視角觀察翻譯的三個(gè)維度

      評(píng)價(jià)翻譯,人們通常會(huì)想起嚴(yán)復(fù)提出的“信、達(dá)、雅”這三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。

    關(guān)鍵詞:  翻譯李景端2021-09-25

  • 王曄、汪天艾、btr談翻譯

      等待心靈的涌浪 王 曄 文學(xué)翻譯絕非一個(gè)男孩對(duì)翻譯家母親說(shuō)的那句話:“媽媽,你不就是把中文換成瑞典文嗎?”將莫言等眾多中國(guó)小說(shuō)家的作品譯成瑞典文的翻譯家陳安娜女士跟我提起過(guò):“我兒子以為文學(xué)翻譯簡(jiǎn)單得很呢。

    2021-09-22

  • 十年蹤跡十年心

      2010年秋,我在專業(yè)課上讀到一首詩(shī),第一行是“如果人能說(shuō)出他愛(ài)的”,詩(shī)人的名字很陌生:路易斯·塞爾努達(dá)。

    關(guān)鍵詞:  汪天艾2021-09-22

  • 不可譯總是迷人的

      1.翻譯要具體情況、具體分析——這是我作為譯者的總原則。

    關(guān)鍵詞:  btr2021-09-22

  • 等待心靈的涌浪

      文學(xué)翻譯絕非一個(gè)男孩對(duì)翻譯家母親說(shuō)的那句話:“媽媽,你不就是把中文換成瑞典文嗎?”將莫言等眾多中國(guó)小說(shuō)家的作品譯成瑞典文的翻譯家陳安娜女士跟我提起過(guò):“我兒子以為文學(xué)翻譯簡(jiǎn)單得很呢。

    關(guān)鍵詞:  2021-09-22

  • 漫議今昔職業(yè)翻譯家

      他們?cè)泄怩r時(shí)光,也受過(guò)冷落遭遇,此后又異軍突起。

    關(guān)鍵詞:  翻譯家2021-09-22

  • 金隄先生瑣憶

      金隄贈(zèng)送作者鄭鐵生的照片賀年卡 金隄先生以翻譯世界名著《尤利西斯》而聞名于世,今年是他誕辰100周年,也是他逝世13周年。

    關(guān)鍵詞:  金隄2021-09-21

  • 梅益與《鋼鐵是怎樣煉成的》

      晚年的梅益 李金華攝 人民文學(xué)出版社1952年出版的梅益譯《鋼鐵是怎樣煉成的》封面與內(nèi)文插圖 “一個(gè)人的生命應(yīng)當(dāng)是這樣度過(guò)的:當(dāng)他回首往事時(shí),不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無(wú)為而羞恥。

    關(guān)鍵詞:  《鋼鐵是怎樣煉成的》梅益2021-09-17

  • 譯可譯 非常譯

      我們現(xiàn)在不能產(chǎn)生嚴(yán)格意義上的翻譯大家,因?yàn)樵谖覀冞@個(gè)年代,能夠傾其一生做文學(xué)翻譯的人,幾乎沒(méi)有了。

    2021-09-07

  • 將好劇本留給世界

      作家出版社自2018年6月推出《文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)戲劇選》第一輯之后,最近又隆重推出其第二輯和第三輯,包括克里斯托弗·馬洛、托馬斯·基德、托馬斯·米德?tīng)栴D、本·瓊森、約翰·韋伯斯特等劇作家的二十部劇作,計(jì)一百余萬(wàn)字。

    2021-09-06

  • 《新九葉·譯詩(shī)集》:詩(shī)人譯詩(shī),呈現(xiàn)7個(gè)語(yǔ)種13位世界詩(shī)人

      九葉詩(shī)派是20世紀(jì)中國(guó)一個(gè)具有現(xiàn)代主義傾向的詩(shī)歌流派,又被稱為“中國(guó)新詩(shī)派”。

    關(guān)鍵詞:  《新九葉·譯詩(shī)集》2021-09-03

  • 呂??说目嘁髋c推敲:以翻譯為徑展示詩(shī)意中國(guó)

      《絲扇——中國(guó)古典詩(shī)歌》 張楊攝 呂???張楊 攝 德國(guó)漢學(xué)家、翻譯家呂??耸钱?dāng)代最重要和最具代表性的唐詩(shī)德譯者之一。

    關(guān)鍵詞:  呂???/a>2021-09-02

  • 翻譯家羅玉君:譯書(shū)一生

      熟悉法國(guó)文學(xué)的讀者,對(duì)十九世紀(jì)經(jīng)典文學(xué)的翻譯名家一定不會(huì)陌生,林紓、傅雷、李健吾、李青崖、聞家駟等等,這些耳熟能詳?shù)拿直澈?,是一種期望用文學(xué)啟迪民智、用文學(xué)陶冶民心,甚至用文字的力量拯救民族的期盼。

    關(guān)鍵詞:  羅玉君2021-08-27

  • 什么是譯者?什么是成功的譯者?

      譯者從來(lái)就是隱形的存在。

    2021-08-27

  • 翻譯的歷史與翻譯的地理

      我對(duì)周煦良的興趣,好像是從他譯的毛姆開(kāi)始的。

    關(guān)鍵詞:  翻譯2021-08-27

  • 伊利亞茲·斯巴修:“中國(guó)哲學(xué)給我前所未有觸動(dòng)”

      不久前,我翻譯的老子著作《道德經(jīng)》在阿爾巴尼亞出版,受到當(dāng)?shù)刈x者、學(xué)者和媒體的好評(píng)。

    關(guān)鍵詞:  譯介伊利亞茲·斯巴修2021-08-22