新 聞
新聞報道
首頁
>
2013年《民族文學》作家翻譯家改稿班
>
新聞報道
2013-12-04 11:09:09
中國文學應對世界作出更大的貢獻
2013-12-04 11:08:27
少數民族文學的生態(tài)意識
2013-12-04 11:07:36
共同辦好《民族文學》哈薩克文版
2013-12-04 11:06:39
在翻譯中要注意文化差異
2013-12-04 11:05:20
巧妙運用語言
2013-12-04 11:04:44
要關注形式,更要關注思想
2013-12-04 11:02:25
優(yōu)秀的翻譯作品不會貶值
2013-12-04 10:41:03
超越民族的界限
2013-12-04 10:39:25
搭建哈薩克族與其他民族文化溝通的金橋
2013-11-13 14:45:44
挖掘語言的礦藏
2013-11-13 14:45:19
如何把詩翻譯成詩
2013-11-13 14:44:49
文學翻譯與母語的魅力
2013-11-13 14:44:23
翻譯充實了我的生活
2013-11-13 14:43:54
文學翻譯是各民族文化交流的橋梁
2013-11-13 14:43:28
翻譯不易 譯者路長
2013-11-13 14:42:59
翻譯是心靈之間的溝通
2013-11-13 14:42:12
文學交流中的譯入和譯出
2013-11-13 14:39:29
以文學促進民族團結
2013-10-29 14:05:48
《民族文學》多民族作家改稿班(組圖)
2013-10-29 11:48:55
《民族文學》多民族作家改稿班作家感言
2013-10-24 15:32:01
《民族文學》哈薩克文版作家翻譯家改稿班(組圖)
2013-10-24 15:24:33
《民族文學》維吾爾文版作家翻譯家改稿班(組圖)
2013-10-24 15:02:09
對《民族文學》雜志的幾點建議
2013-10-24 15:00:50
文學翻譯是溝通人類語言文學的橋梁
2013-10-24 14:50:13
越是民族的,就越是世界的
2013-10-24 14:48:53
“美文不可譯、譯者不可量”
2013-10-24 14:40:23
民族文學是我的導師
2013-10-22 16:36:08
《民族文學》藏文版作家翻譯家改稿班(組圖)
2013-10-22 14:41:24
為民族文學的盛典舉杯
2013-10-21 14:34:53
一部刊物和一個民族
2013-10-21 14:32:45
啟示與感覺,以及沖動
2013-10-21 14:31:08
《民族文學》朝鮮文版作家翻譯家改稿班(組圖)
2013-10-21 14:30:16
民族文化反思與個體經驗寫作
2013-10-21 14:29:14
杭福柱在《民族文學》蒙古文版作家翻譯家改稿班上的發(fā)言
2013-10-21 14:17:47
從尷尬自省到揚眉吐氣
2013-10-21 14:16:30
海日寒在《民族文學》蒙古文版作家翻譯家改稿班上的發(fā)言
2013-10-18 13:48:52
繪寫藏族文學與各民族文學更加絢麗的圖卷(吉多加)
2013-10-18 13:48:19
翻譯是創(chuàng)新文化的舵手(丹增)
2013-10-18 13:47:49
翻譯推動與世界的對話(阿來)
2013-10-18 13:47:20
文學翻譯三問題(南色)
2013-10-18 13:46:50
文學翻譯要理解語境(東主才讓)
2013-10-18 13:46:21
翻譯應有理論上的突破(元旦)
2013-10-18 13:45:46
藏文翻譯應遵循藏語規(guī)律(更登冷智)
2013-10-18 13:44:53
推動民族文學繁榮(馬少青)
2013-10-18 13:44:22
走進帳篷 走向世界(降邊嘉措)
2013-10-18 13:43:58
呈現民族多彩的“秘史”(尕藏才旦)
2013-10-17 16:05:50
《民族文學》蒙古文版作家翻譯家改稿班(組圖)
2013-10-17 15:46:59
哈達奇•剛在《民族文學》蒙古文版作家翻譯家改稿班上的發(fā)言
2013-09-13 09:32:19
《民族文學》舉辦哈薩克文版作家翻譯家改稿班
2013-09-11 09:14:50
《民族文學》舉辦維吾爾文版作家翻譯家改稿班
2013-09-04 16:24:02
繁榮朝鮮族文學的重要園地
2013-09-04 16:23:26
溝通心靈的橋梁
2013-09-04 16:22:49
完成中韓文化交流的歷史使命
2013-09-04 16:22:14
面向國內外讀者辦刊
2013-09-04 16:21:26
韓國與中國:文學路上的朋友
2013-09-04 16:19:52
辦好民族文學,提高創(chuàng)作和翻譯質量
2013-09-04 16:19:21
蒙古文文學翻譯的兩個問題
2013-09-04 16:18:51
文化理解是文學翻譯質量的保證
2013-09-04 16:18:09
文學翻譯的作用舉足輕重
2013-09-04 16:17:15
多重角色、特色與行動精神
2013-09-04 16:14:19
接地氣 促精品 創(chuàng)繁榮——《民族文學》作家翻譯家系列改稿班有感
2013-09-04 09:43:36
《民族文學》朝鮮文版作家翻譯家改稿班綜述
2013-09-04 09:41:52
《民族文學》蒙古文版作家翻譯家改稿班綜述
2013-08-16 15:37:08
《民族文學》藏文版作家翻譯家改稿班暨《飛天》甘南少數民族文學創(chuàng)作筆會在甘肅甘南舉辦
2013-07-01 09:36:25
《民族文學》舉辦蒙古文版作家翻譯家改稿班
2013-04-15 14:44:00
2013《民族文學》多民族作家改稿班在京開班